Hočąk Text — The Animal Spirit Aids of the Medicine Rite
narrated by Jasper Blowsnake
The following are Greek letters used as morpheme abbreviations in Radin's text. Their values correspond, with the exception of γ, to those given in Radin's notebook Winnebago II, #6, on the interstitial page between 107/108:
α |
β |
γ |
ε |
η |
θ |
ρ |
τ |
égi |
éja |
hą́bera |
gáją |
žesge |
janąga |
ánąga |
gíži |
psi |
ω |
T |
hąké |
žegų |
wąkšigo'ina |
In the interlinear text where the translation is missing, it has been supplied whenever possible from the English text of The Road of Life and Death (see Source below). Where a missing translation has been supplied from other sources, it is enclosed in brackets, [ ].
wogų́zotcíra* |
djasgágere |
jesgámįkíji |
tcokiságera |
wanoią́keréregí |
Wogų́zočíra |
jasgágere |
žesgámįkíži |
čokiságera |
wanoią́keréregí, |
The Creation Lodge |
[how ...] |
[that] laid |
middle of tent |
[when] they put their minds to it, |
hą́bera |
rukírikíri |
mįkce |
aírena |
[τ] |
hą́bera |
rukírikíri |
mįkše, |
aíreną, |
giži. |
the light |
shimmering |
it lay, |
it is said |
[.] |
wągerégi |
wajągų́zera |
wokúruxítc |
huhíje |
[ε´] |
Wągerégi |
Wažągų́zera |
wokúruxíč |
huhíže |
gáją. |
From above |
the Creator |
he looked down |
[towards it] |
[.] |
wogų́zera |
xgicgúni |
jesgákiji |
wogųzera |
karaíp'įje |
Wogų́zera |
xgišgúni |
žesgákiži, |
wogųzera |
karaíp'įže. |
His creation |
it moved about |
[when that way,] |
his creation |
he was pleased with it. |
[α] |
wágiwéwįje |
wajǫ́niją́ |
kókicgaínegi |
p'į́na |
Égi |
wágiwéwįže. |
Wažǫ́nižą́ |
kókišgaínegi |
p'į́ną, |
[And] |
he thought for them. |
A thing |
if they associate with* |
it would be good. |
híre[τ]´ |
waųjé |
wánįgíją |
ų́je |
nąboréhi |
ų́je |
híregíži. |
Waųžé. |
Wánįgížą |
ų́že. |
Nąboréhi |
ų́že, |
he thought. |
[He did it.] |
A bird |
[he made.] |
With his own hands |
he made, |
roídja |
kúruz[ρ´] |
tcaxcébera |
sądjąxdjį́ją |
hinų́girakírus |
roíja |
kúruzánąga |
čaxšébera |
sąjąxjį́žą |
hinų́girakírus |
from his body |
he took from his own and |
eagle |
an awe inspiring one* |
with females |
ų́je |
[τ´] |
maį́djidjehíje |
[ε´] |
hą́bera |
ų́že |
gíži. |
Maį́jijehíže |
gáją. |
Hą́bera |
[he made] |
[.] |
He placed it on earth |
[.] |
The light |
rukírikíri |
jesgaidjehíje |
[α] |
hinųberá |
ų́je |
rukírikíri |
žesgaijehíže. |
égi |
hinųberá |
ų́že. |
shimmering |
he made it that way. |
And |
the females |
[he made.] |
roídja |
kúruz[ρ´] |
wanįgíją |
ų́je |
keredjǫ́seberá |
Roíja |
kúruzánąga |
wanįgížą |
ų́že. |
Kerejǫ́seberá |
From his body |
he took from his own and |
a bird |
[he made.] |
[Black hawk]* |
hinų́girakírus |
ų́je |
sądjąxdjį́ją |
wagių́je |
hatcį́dja |
hinų́girakírus |
ų́že. |
Sąjąxjį́žą |
wagių́že. |
Hačį́ja |
females [he got for him] |
[he made.] |
An awe inspiring one |
[he made it.] |
In front |
tcóni |
hidjehí[τ] |
[β] |
hidjehíje |
[ε´] |
čóni |
hijehígiži |
eja |
hijehíže |
gáją. |
the first |
he placed down [so that] |
[there] |
[he was made to stand] |
[.] |
Hą́berá |
djasgé[τ] |
hidjaíra |
hidjehíje. |
Nąkéra |
Hą́berá |
jasgégiži |
hijaíra |
hijehíže. |
Nąkéra |
Light |
[how] |
further |
it extended. |
back* |
hą́berá* |
rugigís |
jesgádjeje |
[τ´] |
karaíp'įje |
[α] |
hą́berá |
rugigís |
žesgáježe |
gíži. |
Karaíp'įže. |
Égi |
light |
round |
[it was thus] |
[.] |
He was pleased with it. |
And |
hidanína |
ų́je |
rohísanįgoícoroídja |
kuruz[ρ´] |
hitanína |
ų́že. |
Rohísanįgoíšoroíja |
kuruzánąga |
a third time |
[he created.] |
From the right side of his body |
he took from his own and |
ną́borehi |
ų́je |
zígera |
sądjąxdjį́ją |
hinų́girakírus |
ną́borehi |
ų́že. |
Zígera |
sąjąxjį́žą |
hinų́girakírus |
with his own hands |
[he made.] |
Squirrel |
awe inspiring |
females [he got for him] |
ų́je |
[α] |
hódjewahínąka |
[β] |
hidjéhi[ε´] |
ų́že. |
égi |
hójewahínąka |
eja |
hijéhigáją, |
[he made.] |
And |
the spot they're placing them |
[at] |
[when he was caused to stand,] |
rugísdjinókce |
zigenǫ́ka |
ųxíninisgéją |
hįná |
|
rugísjinókše, |
zigenǫ́ka. |
ųxíninisgéžą |
hįná |
žuránisge |
he curled up, |
[this squirrel.] |
He looked like a red hot coal, |
his hair |
like a dollar* |
rugísdjinǫkce |
[τ´] |
[γ] |
hiraídjaíra |
djínǫkce |
rugísjinǫkše, |
gíži. |
Hą́berá |
hiraíjaíra |
jínǫkše. |
he curled up |
[.] |
[Light] |
bigger |
[he made]. |
[γ] |
rukírikíri |
kirinǫ́kce |
[α] |
hidjóberá |
Hą́berá |
rukírikíri |
kirinǫ́kše. |
Égi |
hijóberá |
[Light] |
shimmering |
it became.* |
And |
the fourth time |
ų́je |
rosánįk |
hoícoroídja |
róra |
nįge |
ų́že. |
Rosánįk |
hoíšoroíja |
róra |
nįge |
[he made.] |
Side of his body |
from the right |
the flesh |
a piece |
kúruz[ρ´] |
nąboréhi |
djíre[ε´] |
widjúksígera |
sądjąxdjį́ją |
kúruzánąga |
nąboréhi |
jíregáją, |
wijúksígera |
sąjąxjį́žą |
he took from his own and |
with his own hands |
[having made,] |
the weasel |
awe inspiring |
hinų́girakírus |
ų́je |
hatcį́dja |
wá'uną́kijí |
[β] |
hinų́girakírus |
ų́že. |
Hačį́ja |
wá'uną́kiží |
eja |
females [he got for him] |
[he made.] |
[Where] |
he they are |
[there] |
hidjehí[ε] |
[psi] |
wikéreknijé |
hixgǫ́na |
wápakónok |
hijehígają |
hąké |
wikéreknižé. |
Hixgǫ́na |
wápakónok |
he placed them, but |
not |
he wasn't still. |
His movement |
clever* |
jesgánąjį́je |
djasgéxdjį |
hoixgǫxgǫ |
djire[τ´] |
djasgéxdjį |
žesgánąžį́že |
jasgéxjį |
hoixgǫxgǫ |
jiregíži |
jasgéxjį |
as he stood |
the amount of space |
he moved in |
that he began |
that much as |
hąp |
djinǫgíje |
[α] |
hisatcǫ́na |
nąboréhi |
hąp |
jinǫgíže. |
égi |
hisačǫ́na |
nąboréhi |
light |
he made it. |
[And] |
the fifth |
with his own hands |
ų́je |
roídja |
kúruz[ρ´] |
[τ´] |
[γ] |
ų́že. |
Roíja |
kúruzánąga |
gíži |
hąp |
he made. |
From his body |
he took and |
then |
light |
hirukonagigijé |
rábera* |
sądjąxdjįją |
ųjé |
hinų́girakírus |
hirukonagigižé. |
Rábera |
sąjąxjįžą |
ųžé. |
Hinų́girakírus |
he put in charge of. |
The beaver |
an awe inspiring one |
he made. |
mates [he got for him] |
ų[τ´] |
hoidjé |
wahínǫka |
[β] |
hidjehí[ε´] |
ųgíži |
hoijé, |
wahínǫka |
eja |
hijehígáją |
[having made,] |
where he placed him, |
the spot he placed them, |
there |
he placed them. |
[γ] |
hiraitcéra. |
[γ] |
rukírikíri* |
kiridjé. |
hą́berá |
hiraičéra. |
Hą́berá |
rukírikíri |
kirijé |
Light |
bigger. |
Light |
shimmering, |
it sparkled. |
hijé |
nįgé |
wawojúnǫkíji |
haruxa |
[γ] |
hižé. |
Nįgé |
wawožúnǫkíži, |
haruxa |
hą́berá |
[it caused.] |
The place |
the place that he's keeping him, |
continuously |
light |
hiraitcéra |
háreje |
[α] |
waųjé |
rohísanįk |
hiraičéra |
háreže. |
égi |
waųžé. |
Rohísanįk |
[bigger] |
it continued. |
[And] |
[he did it.] |
[Side of his body] |
hoicoroidja |
róra |
nįgé |
kúruz[ρ´] |
ną́borehídjire[ε´] |
hoišoroija |
róra |
nįgé |
kúruzánąga |
ną́borehíjiregáją |
[from the right] |
the flesh |
piece |
he took and |
with his own hands, |
docónogra |
sądjąxdjį́ją |
hinų́girakírus |
ųjé |
[τ´] |
tošónogra |
sąjąxjį́žą |
hinų́girakírus |
ųžé |
gíži. |
the otter |
awe inspiring |
mates [he got] |
he made |
[.] |
hatcį́dja |
hidjewahinókiji |
[β] |
hidjejí[ε] |
[γ] |
hačį́ja |
hijewahinókiži |
eja |
hiježígáją |
hą́berá |
Where |
he's placing him |
there |
as he stood him, |
light |
kárapiésge |
jesgádjinǫkce |
nįgé |
wawojúnąki |
[β] |
kárapiésge |
žesgájinǫkše |
nįgé |
wawožúnąki |
eja |
it was nice. |
[He came forth in this way.] |
[Place] |
[the place he's keeping him] |
[there] |
[τ] |
jejénuga |
nąborehí |
u[ρ´] |
[γ] |
giži. |
Žežénuga |
nąborehí |
uánąga |
hą́berá |
[.] |
[That many] |
with his own hands |
he made and |
light* |
xedéhí |
hirukóna |
wágigíje |
[ω] |
hi[ρ´] |
xetéhí |
hirukóna |
wágigíže. |
Žegų |
hiánąga |
great amount† |
in charge |
he put them. |
[Now] |
[he did it and] |
[α] |
wogúzera |
tcáwa |
húwagigigíje |
wą́gerégi |
égi |
Wogúzera |
čáwa |
húwagigigíže. |
Wą́gerégi |
[then] |
the Creator* |
come towards |
he made them come. |
From above |
wanįgrá |
hop'įxdjíją |
hadjí |
tcąt'į́je |
[τ´] |
wanįgrá |
hop'įxjížą |
hají |
čąt'į́že, |
gíži. |
a bird |
with a very nice voice |
there* |
it appeared |
[.] |
wą́gerégi |
mąxí |
hadjanógwiré |
tcodégi |
hatcį́dja |
Wą́gerégi |
mąxí |
hajanógwiré |
čotégi |
hačį́ja |
[Up above] |
the clouds |
we see |
below |
[where] |
hokiságera |
here[τ´] |
[β´] |
wanahére[τ´] |
|
hokiságera |
heregíži. |
éja |
wánąhéreže. |
Wanahéregíži |
the middle |
it was. |
[There] |
they stopped.* |
[When] they stopped† |
woxdjį́na |
ewasgerérekáragíreje |
[τ´] |
waniótcge |
hį́sgara |
woxjį́na |
ewasgerérekáragíreže |
gíži. |
Wanióčge |
hį́sgara |
[bear's lair]* |
they made plates out of them† |
[.] |
Animal‡ |
white hair |
herasaíją |
heradajájapdjį |
tcąt'įhuje |
tcáka |
kiságedja |
herasaížą |
heratažážapjį |
čąt'įhuže. |
Čiáka |
kiságeja |
with horns |
horns pealing off (shedding)* |
it appeared.† |
The lodge |
in the middle |
hą́biyagax* |
tcąt'į́hujé |
[α] |
([θ]ka)‡ |
hanątcįxdjį |
hą́biyagax |
čąt'į́hužé. |
égi |
(janąka) |
hanąčįxjį |
the mark of light† |
it appeared. |
[And] |
[as many as] |
[all of them] |
hanídjinógiréje |
hucéregrá |
sgáxdjį |
hojúdjejé |
wasgéra |
haníjinógiréže, |
hušéregrá |
sgáxjį |
hožúježé, |
wasgéra. |
they grabbed him, |
the bones |
[very white] |
it was filled |
the dish. |
hąbirut'ét'ekdjį |
jesgádjeje |
hinųbóhǫna |
naį́sawą́gerégi |
Hąbirut'ét'ekjį |
žesgáježe. |
Hinųbóhǫna |
naį́sawą́gerégi |
Light shrunk very (passed quickly)* |
he made it. |
The second time |
just above the tree tops |
([β]dji)* |
wanahéreje |
[τ´] |
wanoítcge |
hį́sgará |
(ejaji) |
wanahéreže |
gíži. |
Wanoíčge |
hį́sgará |
[there] |
[he stopped] |
[.] |
Animal |
white hair |
herasaíją |
wasgédja |
tcąt'įhúje |
rokísagédja |
hąbiwagáx |
herasaížą |
wasgéja |
čąt'įhúže. |
Rokísagéja |
hąbiwagáx |
a horned one |
in the dish |
it appeared. |
In middle of body |
[mark of light] |
tcąt'įhúje |
[τ´] |
([θ]ka)* |
hanątcįxdjį |
hanídjinógire[τ´] |
čąt'įhúže |
gíži. |
(Janąka) |
hanąčįxjį |
haníjinógiregíži, |
it appeared. |
[As many as] |
[all of them] |
who grabbed him, |
they left a little piece of him† |
warácewek |
hįbíreje |
jeé |
nįk |
warášewek |
hįbíreže, |
žeé |
nįk |
[everyone took a hand in,] |
[they permited,] |
[that one] |
young ones |
hixédehi* |
hiuínekdjéra |
erejé‡ |
hodahíregá |
hixétehi |
hiuínekjéra |
erežé, |
hotahíregá. |
to raise up† |
they might use |
it was it, |
they left there. |
[α] |
wogų́zotcíra |
hadjíre[τ´] |
hokawádjinágiregí |
égi |
Wogų́zočíra |
hajíregíži, |
hokawájinágiregí, |
[And] |
[the Creation Lodge] |
when they came to, |
when they were about to enter, |
tcíra |
djasgedjáka |
haną́tcįxdjį |
pedjerá |
hoxíninadjikéreje |
číra |
jasgejáka |
haną́čįxjį |
pejerá |
hoxíninajikéreže |
the lodge |
all within* |
all of it |
the fire |
sparks flew in every direction† |
[τ´] |
waxopini* |
hokirádjera |
wogųzotciroixdjiǫ́ka |
haną́tcįxdjį |
gíži. |
Waxopini |
hokirájera |
Wogųzočiroixjiǫ́ka, |
haną́čįxjį |
[.] |
Spirits |
all kinds |
the Creation Lodge was full, |
all of them |
nųwąk´ |
wahíreje |
pų́xaworázera |
jée |
pédjera |
nųwąk´ |
wahíreže. |
Pų́xaworázera |
žée |
péjera |
they scared them |
[they caused them to be.]* |
What he had in nose† |
[that] |
fire |
rawé |
wadjaíreje |
[α] |
djasgeowaną́gere |
rawé |
wajaíreže. |
égi |
jasgeowaną́gere |
to carry in mouth |
they saw them with it. |
[And] |
as they were going* |
jégowakírir[ρ´] |
hitcųcge |
gikarádjirera |
hominógenǫka |
žégowakíriránąga |
hičųšge |
gikarájirera |
hominógenǫka |
that way they went and back around and |
"nephew" |
the one whom we call |
he is getting |
nąke-hiédja |
hakirí |
higihís |
minǫ́girejé |
pų́xaworázera |
nąke-hiéja |
hakirí |
higihís |
minǫ́girežé. |
Pų́xaworázera |
in back of him |
back there |
[in a row ?]* |
they sat. |
What he had in nose† |
p'įhínįk |
hobodúdus |
minǫ́giréje |
hąhą |
wacdjįge |
p'įhínįk |
hobotútus |
minǫ́giréže. |
"Hąhą |
Wašjįge, |
lightly |
swaying to and fro* |
they sat. |
"[Well] |
Hare, |
niegé |
mejegų |
hinádjirékdjenáwina |
hiją́ |
hokiúna |
niegé |
mežegų |
hinájirékjenáwiną. |
Hižą́ |
hokiúna |
us also |
thus |
they will call on us for. |
[One] |
he imitates |
p'įwiwį́[τ´] |
hiją́ |
wiwiná |
p'įwiwí[τ´] |
[T] |
p'įwiwį́gíži, |
hižą́ |
wiwiná |
p'įwiwígíži, |
wąkšigo'ina |
if he does it well, |
one |
[doing it] |
if he does it well, |
life |
de[η] |
hinádjiránihékdjanáwina |
težesge |
hinájiránihékjanáwiną." |
as |
in the past they would call them." |
Jasper Blowsnake, Untitled, in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3887 (Philadelphia: American Philosophical Library, n.d.) Winnebago II, #7: 207-211. An English version is found in Paul Radin, The Road of Life and Death: A Ritual Drama of the American Indians. Bollingen Series V (Princeton: Princeton University Press, 1973 [1945]) 287-289.