Hočąk Text — Bluehorn Rescues His Sister
narrated by Jim PineThe following are Greek letters and other symbols used as morpheme abbreviations in Radin's text. Their values correspond generally to those given in Radin's notebook Winnebago II, #6, on the interstitial page between 107/108:
|
α
|
β
|
γ
|
δ
|
ε
|
ɜ
|
|
égi
|
éja
|
gíži
|
žegų*
|
ésge
|
šaną
|
|
λ
|
ρ
|
υ
|
ψ
|
ψ-i
|
ω
|
·נ
|
|
žesge
|
ánąga
|
-regi
|
hąké
|
hįké
|
žigé
|
nunige
|
|
X
|
-
|
|
|
·|
|
⨪
|
2
|
6
|
9
|
|
wąkšik
|
-ra
|
-ną
|
-kjéną
|
-nąk
|
-že, -še
|
-xjį
|
-žą
|
Where a missing translation has been supplied from other sources, it is enclosed in brackets, [ ].
Here are some features of Jim Pine's narrative style:
The frequent omission of éže, wéže ("he said") before or after quotations. |
|
The use of e instead of éže (both meaning "he said") to conclude a quotation, and more generally, the epistemic sentence terminators (-že, -ną, etc.) are more frequently omitted than is usual. |
|
Hįké is used in marked preference to hąké (13 instances compared to 7 for hąké), the opposite of the usual relationship. |
|
There are a couple of cases where the negator (hįké, hąké) is not followed by the negative particle -nį- in the verb. |
|
The frequent use of a free standing ánąga before égi, creating a double conjunction (which is common enough, but -ánąga is rarely free standing). |
|
The very rare hąhao is used numerous times. |
|
The use of the relatively rare narrative flow particle, gų, exceeds that of any other composition yet examined. It is often used where others would use žegų. |
|
Aíreną, etc., is used numerous times to terminate a sentence for narrative flow, 55 times out of 940 words, or 6% of all words. Cf. Charlie Houghton, "Bladder and One Legged One", 6/805 (0.75%); Jasper Blowsnake, "The Twins Disobey Their Father, Version 2", for aíreną, 0/1,141 (0%); for ánąga, "he said", 17/1,141 (1.5%). |
|
Ánąga is used with great frequency as a narrative flow particle. |
|
The coupling of as many as four narrative flow particles in succession, such as, ánąga égi gų žigé. |
|
tci[?][9]
|
[β][?][2]
|
[ρ]
|
|
Činąkižą
|
ejanąkše,
|
ánąga
|
|
[A village]
|
[there was,]
|
[and]
|
|
[α]
|
wañkeracocera
|
[β]
|
tciyédja
|
|
égi
|
wąkerašošera
|
éja
|
čiyéja
|
|
[and]
|
[the warrior]
|
[there]
|
in that lodge
|
|
[ρ]
|
[α]
|
hinuñgei[9]
|
gipiñga
|
ruz[ρ]
|
|
ánąga
|
égi
|
hinųgeižą
|
gipįga
|
ruzanąga
|
|
[and]
|
[then]
|
a woman
|
when he liked
|
he took and
|
|
kanañks'a[2]
|
aíre[|]
|
[ρ]
|
[α]
|
hinuñgwatcegi[9]
|
|
kanąks'aže,
|
aíreną,
|
ánąga
|
égi
|
hinųgwačegižą
|
|
[he would marry her,]
|
[it is said,]
|
[and]
|
[and]
|
[a virgin]
|
|
higų
|
djadjaiñ[6]
|
[λ]*
|
hiñgégi
|
|
higų
|
jajaįxjį
|
žesge
|
hįgégi,
|
|
[yet]
|
[as long as]
|
[that one]
|
whenever he asked me,
|
|
[ψ]
|
ha-uniñkdjone
|
hinuñgwatcek
|
hinuñk
|
p'į[9]
|
|
hąké
|
ha-unįkjone.
|
Hinųgwaček
|
hinųk
|
p'įžą
|
|
not
|
I will not do it.
|
[Virgin]
|
[woman]
|
a good looking one
|
|
here[2]
|
aíre[|]
|
[ε]
|
wañgwácoce[⨪]a
|
[ψ-i]
|
|
hereže,
|
aíreną.
|
ésge
|
wągwášošenąka
|
hįké
|
|
[she was]
|
[it is said.]
|
[So]
|
[that warrior]
|
not
|
|
wañk
|
pį[9]
|
herení[|]
|
[ε]
|
[ψ-i]
|
|
wąk
|
pįžą
|
hereníną.
|
Ésge
|
hįké
|
|
[man]
|
a good looking one
|
he is not.
|
[And so]
|
[not]
|
|
hinuñk
|
uniñkdjané[|]
|
[α]
|
hagaré[9]
|
k'anaiñ[·|]
|
|
hinųk
|
unįkjanéną.
|
Égi
|
hagaréžą,
|
k'anaįkjeną.
|
|
[woman]
|
that wouldn't do it.
|
[And]
|
finally,
|
he would marry her.
|
|
[Rho]
|
[ε]
|
hinuñg[⨪]a
|
gi-ase
|
aíre[|]
|
|
Ánąga
|
ésge
|
hinųgnąka
|
gi-ase
|
aíreną.
|
|
[And]
|
[so]
|
[that woman]
|
she ran away
|
[it is said.]
|
|
hagųątcindja
|
tcegíji
|
[λ]
|
hire[2]
|
aíre[|]
|
|
"Hagųąčinja
|
čegíži
|
žesge
|
hireže,
|
aíreną."
|
|
"Wherever
|
I will die,
|
[that way]
|
[it is,]
|
[it is said.]"
|
[ε] |
niñgįoware[2] |
aíre[|] |
[δ] |
xagerá[ɜ] |
Ésge |
nįgįowareže, |
aíreną. |
Žegų |
xagerášana |
[And so] |
she went away, |
[it is said.] |
[Now] |
she only cried |
|
ų[2]
|
aíre[|]
|
[α]
|
hąhéga
|
haįseretc
|
|
ųže,
|
aíreną.
|
Égi
|
hąhéga
|
haįsereč
|
|
she did,
|
[it is said.]
|
[Then]
|
at night
|
[all night long]
|
|
γaks'a[2]
|
aíre[|]
|
hagare[9]
|
wank'ų
|
x'e[9]
|
|
ǧaks'aže,
|
aíreną.
|
Hagarežą
|
wąk'ų
|
x'ežą
|
|
[she would cry,]
|
[it is said.]
|
[Finally,]
|
[doing thus]
|
a hill
|
|
hadjare
|
hi[2]
|
[ρ]
|
[β]
|
x'e
|
|
hajare
|
hiže.
|
Ánąga,
|
"Éja
|
x'e
|
|
to see
|
[she did.]
|
[She said,]
|
["There]
|
[hill]
|
|
hag[β´]
|
[β]
|
tcecge
|
p'įcguniną[2]
|
[ε]
|
|
hagéja,
|
éja
|
češge
|
p'įšguninąže."
|
Ésge
|
|
[opposite,]
|
[there]
|
if I die
|
it would be well."
|
[And so]
|
|
djahinąį
|
[α]
|
djahi[>]
|
nįjera
|
waxoirenisge[2]
|
|
jahinąį
|
égi
|
jahigi,
|
nįžera
|
waxoirenisgeže,
|
|
she tried to get there
|
and
|
when she got there,
|
the cliffs
|
they were as though filed,
|
|
aíre[|]
|
[α]
|
k'iság[β]
|
tcirobi[9]
|
áj[-]
|
djire[2]
|
|
aíreną.
|
Égi
|
k'iságeja
|
čirobižą
|
ážra
|
jireže,
|
|
[it is said.]
|
[And]
|
[in the center]
|
a door
|
it opened
|
it started,
|
|
aíre[|]
|
[α]
|
hinuñk
|
p'iñ[6][9]
|
haγep
|
|
aíreną.
|
Égi
|
hinųk
|
p'įxjįžą
|
haǧep
|
|
[it is said.]
|
[Then]
|
[woman]
|
[a very beautiful one]
|
[to appear]
|
|
djidje[2]
|
aíre[|]
|
waną
|
hitcáñgenik'a[6]
|
[ρ]
|
|
jiježe,
|
aíreną.
|
"Waną
|
hičą´genik'axjį,"
|
ánąga
|
|
[she became,]
|
[it is said.]
|
"[An exclamation]
|
my yr. sister,"
|
she said [and]
|
|
we[2]
|
[β]
|
mi[⨪]ci[2]
|
neγeniñgi
|
pedjédja
|
|
weže
|
éja
|
minąkšiže.
|
Neǧenįgi
|
pejéja
|
|
she told her
|
[there]
|
to sit down.
|
A little kettle
|
at the fire
|
|
[β]
|
warutci[2]
|
aíre[|]
|
[β]
|
neγeniñgi
|
|
éja
|
waručšiže,
|
aíreną.
|
Éja
|
neǧenįgi
|
|
[there]
|
she asked her to eat,
|
[it is said.]
|
[There]
|
[a little kettle]
|
|
wagíze
|
[ρ]
|
warutc
|
ci[2]
|
aire[|]
|
|
wagíze
|
ánąga
|
waruč
|
šiže,
|
aireną.
|
|
she dished from it
|
[and]
|
to eat
|
she asked her,
|
[it is said.]
|
|
[ρ]
|
[α]
|
warutce
|
aíre[|]
|
[α]
|
|
Ánąga
|
égi
|
waruče,
|
aíreną.
|
Égi
|
|
[And]
|
[then]
|
[she ate,]
|
[it is said.]
|
[And]
|
|
medjañ[6]
|
[α]
|
[ω]
|
wohąni
|
|
mejąxjį
|
égi
|
žigé
|
wohąni
|
|
[very often ?]
|
[here]
|
[again]
|
boiling material
|
|
hidjákere
|
warudjerucdjonañga,
|
[α]
|
wañgí[9]
|
k'iríge
|
|
hijákere.
|
Warujerušjonąga
|
égi
|
wągížą
|
k'iríge.
|
|
she put on.
|
When she was through eating,
|
[then]
|
a man
|
he returned.
|
|
hoho
|
waitcgehá[6]
|
waitcgera
|
worak'ųje*
|
hąhą´
|
|
"Hoho
|
waičgeháxjį,
|
waičgera
|
worak'ųže?"
|
"Hąhą´,"
|
|
"Hoho
|
my younger sister,
|
[the younger sister]
|
did you give food to her?"
|
"Yes,"
|
|
e
|
warutc[ɜ´]
|
e
|
[α]
|
haįseretcį
|
|
e.
|
"Waručšaną´,"
|
e.
|
Égi
|
haįserečį
|
|
she said.
|
"She has eaten,"
|
she said.
|
[And]
|
[all day long]
|
|
mą
|
hikicere
|
[ρ]
|
mą´p'a'ų
|
hikicere
|
|
mą
|
hikišere,
|
ánąga
|
mą´p'a'ų
|
hikišere,
|
|
arrows
|
he worked on them,
|
and
|
pointed arrows
|
he worked on,
|
|
[ρ]
|
hainiñga
|
mąwojura
|
hi[9]
|
ųtcebís'a
|
|
ánąga
|
hainįga
|
mąwožura
|
hižą
|
ųčebís'a,
|
|
[and]
|
[every morning]
|
arrow quiver
|
an
|
he would have done,
|
|
[α]
|
gų
|
hainiñga
|
hądaginądj[ρ´]
|
|
égi
|
gų
|
hainįga
|
hątaginąjánąga
|
|
[and]
|
[so]
|
[every morning]
|
he would fast and
|
|
jeguniñgiowares'a[2]*
|
aíre[|]
|
[ρ]
|
gų
|
|
žegunįgiowares'aže,
|
aíreną.
|
Ánąga
|
gų
|
|
he would go someplace,
|
[it is said.]
|
[And]
|
[so]
|
|
hąpseretcį
|
gixaídja
|
ųs'a[2]*
|
[ρ]
|
mąwojura
|
|
hąpserečį
|
gixaíja
|
ųs'aže.
|
Ánąga
|
mąwožura
|
|
[all day long]
|
in the wilderness
|
he would stay.
|
[And]
|
[his arrow quiver]
|
|
hi[9]
|
ųtcebis'a[2]
|
egų*
|
[ω]
|
res'a[2]
|
|
hižą
|
ųčebis'aže.
|
Egų
|
žigé
|
res'aže,
|
|
[an]
|
he would have finished.
|
[Thus he said ?]
|
[again]
|
he would go,
|
|
aire[|]
|
[α]
|
je
|
hinuñgi[9]
|
djicgune
|
|
aireną.
|
Égi
|
že
|
hinųgižą
|
jišgune.
|
|
[it is said.]
|
[And]
|
[this one]
|
[a woman]
|
she came.
|
|
gų
|
hinuñk
|
p'į[9]
|
[α]
|
waitcgehara
|
|
Gų
|
hinųk
|
p'įžą,
|
égi
|
waičgehara
|
|
[Now]
|
[woman]
|
a good looking one
|
[and]
|
[his younger sister]
|
|
dji[2]
|
aíre[|]
|
djasge
|
warutcce
|
ecguni[>]
|
|
jiže,
|
aíreną.
|
"Jasge
|
waručše,"
|
ešgunigi,
|
|
[she became,]
|
[it is said.]
|
["Question:]
|
did she eat?"
|
[he asked, and]
|
|
hąhą´
|
ecguni
|
[δ]*
|
haįseretcį
|
mą
|
|
"Hąhą´,"
|
ešguni.
|
Žegų
|
haįserečį
|
mą
|
|
"Yes,"
|
she had said.
|
[And then]
|
[all night long]
|
[arrows]
|
|
hikicere
|
hąpdjiñ[>]
|
mąwojúi[9]
|
ųtcebi[ρ]
|
[ω]
|
|
hikišere.
|
Hąpjįgi
|
mąwožúižą
|
ųčebianąga
|
žigé
|
|
[he worked on.]
|
At daylight
|
an arrow quiver
|
[he had finished and]
|
[again]
|
|
niñgiowaré
|
karoho
|
hąhao
|
waitcgeha[6]*
|
wajįnigekdjoné
|
|
nįgiowaré.
|
"Karoho
|
hąhao
|
waičgehaxjį,
|
wažįnigekjoné.
|
|
[he went away.]
|
"[exclamation]
|
[well]
|
[my dear younger sister,]
|
I'm going to say something
|
|
hinunaga
|
mi[>´]re
|
[ψ]
|
[X]
|
erení[|]
|
|
hinunaga
|
migíre
|
hąké
|
wąkšik
|
ereníną.
|
|
your older sister
|
[who is lying down]
|
not
|
human
|
she is not.
|
|
[ρ]
|
[α]
|
wająni[9]
|
hiniñgigi
|
[ψ]
|
|
Ánąga
|
égi
|
wažąnižą
|
hinįgigi
|
hąké
|
|
[And]
|
[then]
|
[something]
|
if she says to you
|
[not]
|
|
uni-ą´dje
|
wają
|
hiniñgigi
|
[ψ-i]
|
uni-ą´dje
|
|
uni-ą´je.
|
Wažą
|
hinįgigi
|
hįké
|
uni-ą´je."
|
|
[do not respond.]
|
[Anything]
|
[if he says to you]
|
[not]
|
[do not respond."]
|
|
wañk
|
tcidohara
|
roγi
|
[δ]ka
|
ha-uní[|]
|
|
"Wąk
|
čitohara
|
roǧi
|
žegųka
|
ha-uníną."
|
|
"Man
|
my older br.
|
he forbids
|
[now then ?]
|
I will not do it."
|
|
[ρ]
|
[α]
|
gų*
|
hire[>´]
|
[α]
|
|
Ánąga
|
égi
|
gų
|
hiregí
|
égi
|
|
[And]
|
[then]
|
[so]
|
as soon as he did
|
[here]
|
|
adjíre[2]
|
k'ísik
|
wa-ú[⨪][2]
|
[α]
|
je
|
|
ajíreže.
|
K'ísik
|
wa-únąkše.
|
Égi
|
že
|
|
they came.
|
[Lacrosse]
|
[they were doing.]
|
[And]
|
[this one]
|
|
hinuñge[⨪]a
|
tcowáredją
|
hidja
|
tci[⨪]a
|
ewagé[|]
|
|
hinųgenąka
|
čowáreją
|
hija
|
činąka
|
ewagéną.
|
|
[that woman]
|
formerly
|
there
|
the one that lived
|
he meant.*
|
|
[ρ]
|
wecguni
|
hinuñgenige
|
howádji[⨪]
|
[ρ]
|
|
Ánąga
|
wešguni,
|
hinųgenige
|
howájinąk,
|
"Ánąga,
|
|
[And]
|
[she said to her,]
|
the woman
|
who came from someplace,
|
["And]
|
|
hitcidohihira
|
roγi[|]
|
higų
|
wacdjara
|
radje[>]
|
|
hičitohihira
|
roǧiną
|
higų
|
wašjara
|
rajegi."
|
|
our older brother
|
[he forbid it,]
|
[yet]
|
you are seeing them
|
[you are."]
|
|
warokci
|
watcak[2]
|
[·נ]
|
hąpseretcį
|
k'isik
|
|
warokši
|
wačakši,
|
nunige
|
hąpserečį
|
k'isik
|
|
["It happened]
|
I see them,
|
but
|
all day long
|
lacrosse
|
|
tcirop
|
tcañgera
|
ho-úine
|
wirakujire[>]
|
ruedjaįne
|
|
čirop
|
čągera
|
ho-úine
|
wirakužiregi,
|
ruejaįne
|
|
[door]
|
outside
|
they did.
|
When the sun was going low,
|
[they opened the flap (?)]
|
|
hakáraire[|]
|
[ρ]
|
[δ]
|
hinúñkdjane*
|
racdjącguni
|
|
hakáraireną."
|
Ánąga
|
žegų
|
hinų´kjane
|
rašjąšguni,
|
|
[they started home."]
|
[And]
|
[now]
|
[the woman]
|
she stopped,
|
|
[α]
|
wañkcabire[-]
|
kiricguni
|
hoikewe[>]
|
|
égi
|
wąkšabirera
|
kirišguni.
|
Hoikewegi,
|
|
[and]
|
their brother
|
he came back.
|
When he came in,
|
|
waitcgera
|
hi[9]
|
mi[⨪´]e[⨪][2]
|
|
waičgera
|
hižą
|
minągenąkše.
|
|
his sisters
|
one of them
|
she was sitting down.
|
|
hohó
|
waitcgeha[6]
|
ep'į´[|]
|
[δ]
|
|
Hohó
|
waičgehaxjį,
|
ep'į´ną.
|
Žegų
|
|
Hoho
|
my dear sisters,
|
it is good.
|
[Now]
|
p. 268 —
|
[ω]
|
hainiséretcį
|
mañkik'ų
|
[ρ]
|
|
žigé,
|
hainisérečį,
|
mąkik'ų,
|
ánąga
|
|
[again]
|
[all morning long]
|
[he made arrows,]
|
[and]
|
|
hainiñgi
|
[ω]
|
mañkik'uinegi,
|
reje*
|
[α]
|
|
hainįgi
|
žigé
|
mąkik'uinegi,
|
reže,
|
égi
|
|
[in the morning]
|
[again]
|
[when his arrows were made,]
|
he went,
|
and
|
|
tcirob[β´]
|
hicgúni
|
hąhó
|
waitcgehá[6]
|
[ω]
|
|
čirobéja
|
hišgúni.
|
"Hąhó
|
waičgeháxjį
|
žigé
|
|
out the door
|
he went.
|
"[Greeting]
|
[my dear younger sister]
|
[again]
|
|
gų
|
te
|
hadjirekdjoni
|
hinúnaga
|
woruγudj[-]
|
|
gų
|
te
|
hajirekjoni
|
hinúnaga
|
woruǧujera
|
|
[now]
|
[these]
|
they will come.
|
your older sister
|
to look at them
|
|
nicigi
|
[ψ-i]
|
uni-ą´dje
|
hosge
|
wahadjé[|]
|
|
nišigi
|
hįké
|
uni-ą´je.
|
Hosge
|
wahajéną.
|
|
if she asks you
|
[not]
|
[do not do it.]
|
For nothing
|
I am saying this.
|
|
ninaxúruikdjanega
|
[α]
|
[δ]
|
recgúni
|
hogų
|
|
ninaxúruikjanega."
|
Égi
|
žegų
|
rešgúni.
|
Hogų
|
|
She'll coax you."
|
[And]
|
[now]
|
[he left.]
|
[Anyhow]
|
|
wiraγép'u
|
djadjonégi
|
hadjerageni
|
hakisik
|
tcirob
|
|
wiraǧép'u
|
jajonégi
|
hajerageni
|
hakisik
|
čirob
|
|
the sun rose,
|
right away
|
they came
|
[playing lacrosse]
|
[door]
|
|
tcáñg[-]
|
[δ]
|
hąpseretcį
|
hige
|
[γ]
|
|
čą´gera
|
žegų
|
hąpserečį
|
hige
|
giži.
|
|
[outside]
|
[now]
|
all day long
|
she asked her
|
[.]
|
|
hitcidora
|
roγijare
|
hodją
|
wacdjaradjega
|
warokci
|
|
"Hičitora
|
roǧižare
|
hoją
|
wašjarajega
|
warokši
|
|
"Older brother
|
forbade it.
|
[Yes,]
|
you're seeing them."
|
["It happened]
|
|
watcakdje[2]
|
wocárageradjegi
|
nañxgunañke
|
[α]
|
hitcuñgeniñka[6]
|
|
wačakježe."
|
"Wošáragerajegi
|
nąxgunąke."
|
"Égi,
|
hičųgenįkaxjį,"
|
|
[I saw them."]
|
"You're telling about them and
|
I understand."
|
["Well,]
|
my little sister,"
|
|
[α]
|
hinuñkdjega
|
wé[2]
|
aíre[|]
|
nąwą[-]
|
|
égi
|
hinųkjega
|
wéže,
|
aíreną.
|
Nąwąra
|
|
[here]
|
[the woman]
|
[she said it,]
|
[it is said.]
|
[Song]
|
|
mé[λ]
|
e
|
tcepasgo
|
kanañgero
|
hiñguhuhiri*
|
|
méžesge
|
e
|
čepasgo
|
kanągero
|
hįguhuhiri;
|
|
[this way]
|
she said,
|
"White buffalo head
|
he who wears,
|
come after me;
|
|
ruhira
|
honiñk'ų*
|
é[2]
|
aíre[|]
|
[ρ]
|
|
ruhira
|
honįk'ų."
|
éže,
|
aíreną.
|
Ánąga
|
|
Ribs
|
I shall give you."
|
[she said,]
|
[it is said.]
|
[And]
|
|
[α]
|
[δ]
|
adja-ų
|
hakaraire[2]
|
[α]
|
|
égi
|
žegų
|
aja-ų
|
hakaraireže.
|
Égi
|
|
[then]
|
[now]
|
as she said it,
|
[they went home.]
|
[And]
|
|
guą
|
karaire[>]
|
wañk
|
tcabire[-]
|
kiri[2]
|
|
guą
|
karairegi,
|
wąk
|
čabirera
|
kiriže.
|
|
as soon as
|
they started home,
|
[man]
|
[their older brother]
|
he returned.
|
|
hoikawakiri[⨪´]k[>]
|
te
|
nųbiñke
|
[ρ]
|
hoho
|
|
Hoikawakiriną´ki,
|
te
|
nųbįke
|
ánąga,
|
"Hoho
|
|
[when he went in,]
|
[this one]
|
both of them
|
[he said,]
|
"Hoho
|
|
waitcgeha[6]
|
te[ɜ]
|
recge
|
p'į´[|]
|
é[2]
|
|
waičgehaxjį,
|
tešana
|
rešge
|
p'į´ną,"
|
éže.
|
|
[my dear younger sisters,]
|
[these only]
|
[finished]
|
[it is good,"]
|
[he said.]
|
|
e
|
[ω]
|
haįseretcį
|
mąhikicere
|
mąpa'ų
|
|
e
|
žigé
|
haįserečį
|
mąhikišere
|
mąpa'ų
|
|
[He]
|
[again]
|
[all morning long]
|
[he made by hand]
|
[war arrows]
|
|
wagi-ų
|
[α]
|
[ω]
|
re
|
karohora
|
|
wagi-ų.
|
Égi
|
žigé
|
re.
|
Karohora
|
|
[he made them.]
|
[And]
|
[again]
|
[he started to leave.]
|
[Exclamation ?]
|
|
hądaginątc
|
waųdje[2]
|
aíre[|]
|
[ε]
|
[ω]
|
|
hątáginąč
|
waųježe,
|
aíreną.
|
Ésge
|
žigé
|
|
fasting
|
he was,
|
[they say.]
|
[So]
|
again
|
|
re[γ]
|
hądaginątcga
|
jige
|
re[2]
|
aíre[|]
|
|
regiži,
|
hątaginąčga
|
žige
|
reže,
|
aíreną.
|
|
[after he got ready to go,]
|
the faster
|
[again]
|
[he got ready to leave,]
|
[it is said.]
|
|
[ω]
|
rekacoñgi (?)
|
jigigeje
|
aíre[|]
|
waitcginiñká[6]
|
[ω]*
|
|
[ω]
|
rekašǫgi (?)
|
žigigeže,
|
aíreną.
|
"Waičginįkáxjį,
|
žigé
|
|
[Again]
|
when he was about to go,
|
he said again,
|
[it is said.]
|
["My dear younger sister,]
|
[again]
|
|
hadjirekdjoni
|
[ω]
|
hadjanį´[6]
|
ninaxúrugégi
|
[ω]
|
|
hajirekjoni.
|
Žigé
|
hajanį´xjį
|
ninaxúrugégi.
|
Žigé
|
|
they will come.
|
[Again]
|
under no conditions
|
let her coax you."
|
[Again]
|
|
gų
|
xap'éxdjiniñk
|
[ω]
|
gų
|
hadjiragenigi
|
|
gų
|
xap'éxjinįk
|
žigé
|
gų
|
hajiragenigi.
|
|
[now]
|
[very soon]
|
[again]
|
[now]
|
they came.
|
|
K'isik
|
wa-u[⨪][2]
|
aíre[|]
|
[α]
|
[ω]*
|
gų
|
|
K'isik
|
wa-unąkše,
|
aíreną.
|
Égi
|
žigé
|
gų
|
|
[Lacrosse]
|
[they did.]
|
[it is said.]
|
[And]
|
[again]
|
[now]
|
|
hadjí[υ]
|
hinuñkdjega
|
[ω]
|
e[2]
|
aíre[|]
|
|
hajíregi
|
hinųkjega
|
žigé
|
eže,
|
aíreną,
|
|
when they came,
|
[the woman]
|
[again]
|
[she said,]
|
[it is said,]
|
|
[ρ]
|
nąwą
|
wage[2]
|
aíre[|]*
|
|
ánąga
|
nąwą
|
wageže,
|
aíreną:
|
|
[and]
|
[song]
|
[she said to him,]
|
[it is said:]
|
|
tcepasgo
|
kanañgero
|
hiñguhuhiri
|
tcepasgo
|
kanañgero
|
|
"Čepasgo
|
kanągero,
|
Hįguhuhiri;
|
čepasgo
|
kanągero,
|
|
"White buffalo head
|
he who wears,
|
come after me;
|
White buffalo head
|
he who wears,
|
|
hiñguhuhiri
|
ruhira
|
honiñk'ų
|
ruhira
|
honiñk'ų
|
|
hįguhuhiri;
|
Ruhira
|
honįk'ų,
|
Ruhira
|
honįk'ų."
|
|
come and get me;
|
Ribs
|
I shall give you;
|
Ribs
|
I shall give you."
|
|
hahu*
|
e[2]
|
aíre[|]
|
hi[9]
|
tcepasga
|
|
"Hahu,"
|
eže,
|
aíreną.
|
Hižą
|
čepasga
|
|
[Exclamation for readiness]
|
[he said,]
|
[it is said.]
|
One
|
white buffalo head
|
|
hokánañk*
|
[ρ]
|
[α]
|
[ω]
|
hitcepacutc
|
|
hokánąk,
|
ánąga
|
égi
|
žigé
|
hičepašuč
|
|
to wear on the head,
|
[and]
|
[then]
|
again
|
another had a red buffalo head
|
|
hokánañk
|
é[2]
|
nąwait'ųnadje[2]
|
aíre[|]
|
[ω]
|
|
hokánąk,
|
éže.
|
Nąwait'ųnaježe,
|
aíreną.
|
Žigé
|
|
[to wear on the head,]
|
[she said.]
|
She was singing about them,
|
[it is said.]
|
Again
|
|
hąpseretcį
|
k'isigera
|
ho-úine[2]
|
tcirób[-]
|
[α]
|
|
hąpserečį
|
k'isigera
|
ho-úineže.
|
Čiróbera
|
égi
|
|
[all day long]
|
[lacrosse]
|
[they did.]
|
[The door]
|
[here]
|
|
hąb[-]
|
djobóhą
|
úine*
|
kisig[-]**
|
nañkírigi
|
|
hąbera
|
jobóhą
|
úine
|
kisigera
|
nąkírigi
|
|
[the days]
|
[four]
|
they did it
|
[lacrosse]
|
[running here and there.]***
|
|
hąhao*
|
waitcgeha[6]
|
ep'į´[|]
|
hąb[-]
|
djobóhą
|
|
"Hąhao
|
waičgehaxjį,
|
ep'į´ną.
|
Hąbera
|
jobóhą
|
|
["Well]
|
[my dear younger sister,]
|
[it is good.]
|
[Days]
|
[four]
|
|
kisigera
|
úine[|]
|
[ρ]
|
hą
|
waitcgeha[6]
|
|
kisigera
|
úineną
|
ánąga
|
hą
|
waičgehaxjį,
|
|
[lacrosse]
|
[they did it]
|
[and]
|
[well]
|
[my dear younger sister,]
|
|
hąp
|
te
|
hiroagera
|
uinekdjonihé[|]
|
k'isigera
|
[ρ]
|
|
hąp
|
te
|
hiroagera
|
uinekjonihéną,
|
k'isigera
|
ánąga
|
|
[day]
|
[this]
|
[the last time]
|
[they will do it,]
|
[lacrosse]
|
[and,]
|
|
hąhao
|
waitcgeha[6]
|
ruxurugenąiádje
|
necuruxuru
|
|
hąhao
|
waičgehaxjį,
|
ruxurugenąiáje.
|
Nešuruxuru
|
|
[well]
|
[my dear younger sister,]
|
try hard to overcome it.
|
To accomplish it
|
|
rakik'aitcanihé[|]
|
[ρ]
|
re[2]
|
aíre[|]
|
ho
|
|
rakik'aičanihéną,"
|
ánąga
|
reže,
|
aíreną.
|
Ho,
|
|
you will do well for yourself,"
|
[he said and]
|
[he started to leave,]
|
[it is said.]
|
Ho,
|
|
[ω]
|
k'isig[-]
|
hadjíre
|
[ρ]
|
[ω]
|
|
žigé
|
k'isigera
|
hajíre
|
ánąga
|
žigé
|
|
[again]
|
[lacrosse]
|
[they had come]
|
[and]
|
[again]
|
|
djadjonegi
|
hinuñkdjega
|
nąwą
|
dje[2]
|
aíre[|]
|
|
jajonegi
|
hinųkjega
|
nąwą
|
ježe,
|
aíreną.
|
|
[right away]
|
[the woman]
|
[song]
|
she did,
|
[it is said.]
|
|
[α]
|
dégi
|
wajįt'e
|
we[2]
|
aíre[|]
|
|
Égi
|
tégi
|
wažįt'e
|
weže,
|
aíreną.
|
|
[And]
|
with this
|
in another tongue
|
she sang,
|
[it is said.]
|
|
[α]
|
[ψ-i]
|
tci[⨪]
|
hok'ónañk
|
[ψ]*
|
|
Égi
|
hįké
|
činąk
|
hok'ónąk
|
hąké
|
|
[And]
|
[not]
|
their village
|
[it was put]
|
[not]
|
|
hakicdjegnige
|
[ε]
|
wa-ųcguni
|
[ψ-i]
|
nañxgúni
|
|
hakišjegnige.
|
Ésge
|
wa-ųšguni.
|
Hįké
|
nąxgúni.
|
|
it was not with any other.
|
[Thus]
|
she did it.
|
[Not]
|
she didn't understand.
|
|
hige adjíre[|]
|
k'isig[-]
|
tcirop
|
tcañg[-]
|
ho-úine
|
|
Hige ajíreną.
|
K'isigera
|
čirop
|
čągera
|
ho-úine.
|
|
They came again.
|
[Lacrosse]
|
[door]
|
outside
|
they did.
|
|
[α]
|
niñge
|
hitcągeniñká[6]*
|
[ρ]
|
horais'i[ρ]
|
|
"Égi
|
nįge
|
hičągenįkáxjį
|
ánąga
|
horais'ianąga
|
|
["And]
|
somewhere
|
younger sister
|
[and]
|
if you peep and
|
|
[ψ]
|
wają´ni
|
uníkdjone
|
[ρ]
|
hois'į[ρ]
|
|
hąké
|
wažą´ni
|
uníkjone,
|
ánąga
|
hois'įánąga
|
|
[not]
|
nothing
|
it will not happen,
|
[she said and]
|
she peeped out and
|
|
naxuruk'édjeni
|
te
|
owarera
|
waxdjahi[⨪]
|
[δ]
|
|
naxuruk'éjeni.
|
Te
|
owarera
|
waxjahinąk,
|
žegų
|
|
as she persuaded her.
|
[These]
|
sure enough
|
they were doing very funny,
|
[and so]
|
|
wawaíxdjaire[|]
|
[>]
|
wecguni
|
hitcųk'a[6]
|
hahįtcgi
|
|
wawaíxjaireną
|
giži.
|
Wešguni,
|
"Hičųk'axjį
|
hahįčgi
|
|
they laughed at them
|
[.]
|
[She said to her,]
|
["My dear younger sister,]
|
I am tired
|
|
tcañge[υ]
|
hinąjiñkdjé[|]
|
[β]
|
tcañg[β´]
|
hi[ρ]
|
|
čągeregi
|
hinąžįkjéną.
|
Éja
|
čągéja
|
hianąga
|
|
[outside]
|
let us stand.
|
[There]
|
[outside]
|
let us go and
|
|
tcañg[β]
|
hinąjiñkdjé[|]
|
[β]
|
tcañg[β]
|
|
čągeja
|
hinąžįkjéną."
|
Éja
|
čągeja
|
|
[outside]
|
[we shall stand."]
|
[There]
|
[outside]
|
|
nąjįne*
|
[ρ]
|
[β]
|
nąjįn[ρ]
|
|
nąžįne
|
ánąga
|
éja
|
nąžįnanąga,
|
|
they stood
|
[and]
|
[there]
|
they stood and,
|
|
hitcųka[6]
|
hįtcge
|
inixede
|
hihag[β]
|
himinaíñkdje
|
|
hičųkaxjį
|
hįčge
|
inixete
|
hihageja
|
himinaį´kje."
|
|
["My dear younger sister,]
|
[I am tired,]
|
a big rock
|
on top of
|
let us sit."
|
|
[β]
|
himinágire
|
[α]
|
[ω]
|
hinuñge[⨪]a
|
|
Éja
|
himinágire.
|
Égi
|
žigé
|
hinųgenąka
|
|
[There]
|
they went and sat.
|
[And]
|
[again]
|
[that woman]
|
|
nąwą[2]
|
aíre[|]
|
gų
|
[ω]
|
[λ]
|
é[2]
|
aíre[|]*
|
|
nąwąže,
|
aíreną.
|
Gų
|
žigé
|
žesge
|
éže,
|
aíreną.
|
|
[she sang,]
|
[it is said.]
|
[Now]
|
[again]
|
[this kind]
|
[she said,]
|
[it is said.]
|
|
tcepasgo
|
kanañgero
|
hiñguhuhiri
|
tcepasgo
|
kanañgero
|
|
"Čepasgo
|
kanągero,
|
Hįguhuhiri;
|
čepasgo
|
kanągero,
|
|
"White buffalo head
|
he who wears,
|
come after me;
|
White buffalo head
|
he who wears,
|
|
hiñguhuhiri
|
ruhira
|
honiñk'ų
|
ruhira
|
honiñk'ų
|
|
hįguhuhiri;
|
Ruhira
|
honįk'ų,
|
Ruhira
|
honįk'ų."
|
|
come and get me;
|
Ribs
|
I shall give you;
|
Ribs
|
I shall give you."
|
|
[α]
|
hąhaó
|
aíre
|
wa[9]
|
a[⨪´][ɜ]
|
|
Égi
|
"Hąhaó,
|
aíre
|
wažą
|
aną´kšaną,"
|
|
[Then]
|
["Well,]
|
[it is said,]
|
something
|
she is saying,"
|
|
é[|]
|
[α]
|
[ω]
|
hi[9]
|
nąwą[-]
|
hiwa-á[|]
|
|
éną.
|
Égi
|
žigé
|
hižą
|
nąwąra
|
hiwa-áną.
|
|
[he said.]
|
[And]
|
[again]
|
one
|
the song
|
he started up.
|
|
hahú
|
jeregeredjiga
|
tcirob[-]
|
hakiwanúine[2]*
|
[α]
|
|
"Hahú,
|
žeregerejiga."
|
Čirobera
|
hakiwanúineže.
|
Égi
|
|
"Hahú,
|
there it is."
|
[The door]
|
they raced for.
|
[Then]
|
|
hoik'awanañg[ρ]
|
[α]
|
tcirób[-]
|
honąsádjidjehi[|]
|
[α]
|
|
hoik'awanąganąga
|
égi
|
čiróbera
|
honąsájijehiną.
|
Égi
|
|
she ran in
|
[and]
|
[the door]
|
she slammed shut.
|
[And]
|
|
hinuñge[⨪]a
|
[β]
|
harukózire
|
hani-añkaraíre
|
kiri[2]
|
|
hinųgenąka
|
éja
|
harukózire.
|
Hani-ąkaraíre.
|
Kiriže.
|
|
[that woman]
|
[there]
|
they captured her.
|
Then they took her home.
|
[He returned.]
|
|
wañkcabire[-]
|
kirí
|
hohó
|
waitcgeha[6]
|
hinusik
|
|
Wąkšabirera
|
kirí,
|
"Hohó
|
waičgehaxjį,
|
hinusik
|
|
The older brother
|
he returned,
|
["Hohó]
|
[my dear younger sister,]
|
women
|
|
p'ina
|
hi[9]
|
woiniñk
|
waragigiconú[|]
|
[ω]
|
|
p'ina
|
hižą
|
woinįk
|
waragigišonúną.
|
Žigé
|
|
good looking
|
one
|
loss of something valuable*
|
you have often done for me.
|
[Again]
|
|
hakini[6]
|
wac'uñ[>]
|
[α]
|
[δ]
|
waitcgéra
|
|
hakinixjį
|
waš'ųgi,
|
égi
|
žegų
|
waičgéra
|
|
very much harm
|
you have done me,"
|
[and]
|
[then]
|
his younger sister
|
|
karaísak
|
[ρ]
|
[α]
|
tcañgerot'une[2]
|
aíre[|]
|
|
karaísak
|
ánąga
|
égi
|
čągerot'uneže,
|
aíreną.
|
|
he knocked senseless
|
[and]
|
[then]
|
he threw her outside,
|
[it is said.]
|
|
[ρ]
|
gų
|
hi[ρ]
|
mąhikicere
|
haįseretc
|
|
Ánąga
|
gų
|
hi-anąga
|
mąhikišere
|
haįsereč
|
|
[And]
|
[thus]
|
[he did and]
|
[he did arrows by hand]
|
[all night long]
|
|
γak[2]
|
aíre[|]
|
[α]
|
hainiñ[γ]
|
waitcgera
|
|
ǧakše,
|
aíreną.
|
Égi
|
hainįgiži
|
waičgera
|
|
[crying,]
|
[it is said.]
|
[And]
|
[in the morning]
|
[his younger sister]
|
|
k'uruxare[2]
|
aíre[|]
|
regi
|
mąwoju[9]
|
[β]
|
|
k'uruxareže,
|
aíreną.
|
Regi
|
mąwožužą
|
éja
|
|
he went to trail,
|
[it is said.]
|
As he went
|
a quiver
|
[there]
|
|
hit'ųp[2]
|
aíre[|]
|
gų
|
[ω]
|
[β]
|
|
hit'ųpše,
|
aíreną.
|
Gų
|
žigé
|
éja
|
|
he placed,
|
[it is said.]
|
[Now]
|
[again]
|
[there]
|
|
hawįdjédja
|
[δ]
|
'uwañk'ų
|
tce
|
tci[⨪]e[⨪]a
|
|
hawįjéja
|
žegų
|
'uwąk'ų
|
če
|
činągenąka
|
|
beyond that
|
[so]
|
as he continued,
|
buffalo
|
that village
|
|
[β]
|
tcowe
|
hirakere
|
hiną[2]
|
aíre[|]
|
|
éja
|
čowe
|
hirakere
|
hinąže,
|
aíreną.
|
|
[there]
|
nearly
|
it reached
|
he made it,
|
it is said.
|
|
[α]
|
wa-ų[2]
|
aíre
|
wáhįsą
|
hojujuk
|
|
Égi
|
wa-ųže,
|
aíre.
|
Wáhįsą
|
hožužuk
|
|
[Then]
|
he did it,]
|
[it is said.]
|
Feathers
|
fluffy
|
|
wañgero-howaíre[2]
|
[α]
|
tciją
|
howací[⨪]
|
|
wągero-howaíreže.
|
Égi
|
čižą
|
howašínąk
|
|
he went upwards.
|
[And]
|
[a lodge]
|
that they were dancing in
|
|
tci[-]here
|
howadjihu[2]
|
[α]
|
reγigicigedja
|
[β]
|
|
čirahere
|
howajihuže.
|
Égi
|
reǧigišigeja
|
éja
|
|
[top of the lodge]
|
he came in.
|
[And]
|
on the kettle hanger
|
[there]
|
|
hocgobenigédja*
|
tci[⨪][2]
|
aíre[|]
|
[α]
|
wací[⨪][2]
|
|
hošgobenigéja
|
činąkše,
|
aíreną.
|
Égi
|
wašínąkše.
|
|
in a little crevice
|
he landed,
|
[it is said.]
|
[And]
|
they were dancing.
|
|
[δ]
|
huxacijra
|
tciak'a
|
hogígiñx[2]
|
aíre[|]
|
|
Žegų
|
huxašižra
|
čiak'a
|
hogígįxše,
|
aíreną.
|
|
[Now]
|
broken backed ones
|
the lodge
|
they surrounded,
|
[it is said.]
|
|
[ρ]
|
waitcgera
|
hagaré[9]
|
k'uhaį[υ]
|
kirokére
|
|
Ánąga
|
waičgera
|
hagaréžą
|
k'uhaįregi
|
kirokére.
|
|
[And]
|
[the younger sister]
|
finally
|
below him
|
she came by.
|
|
[δ]
|
iñxdjikarak[2]
|
aíre[|]
|
[γ]
|
ho
|
|
Žegų
|
įxjikarakše,
|
aíreną
|
giži.
|
Ho,
|
|
[Now]
|
she was grunting,*
|
[it is said]
|
[.]
|
Ho,
|
|
perézine[2]
|
hąhao
|
aíre[2]
|
[X]
|
p'onádji[⨪][2]
|
aíre[|]
|
|
perézineže.
|
"Hąhao,"
|
aíreže,
|
"wąkšik
|
p'onájinąkše,"
|
aíreną
|
|
they knew of him.
|
["Well,"]
|
[they said,]
|
"human
|
it smells like (suddenly),"*
|
[they said]
|
|
[γ]
|
wairecguni[2]
|
Mañxihoruxútcga
|
grigorawire
|
horuxúitce[|]
|
|
giži.
|
Wairešguniže,
|
"Mąxihoruxúčka
|
grigorawire
|
horuxúičeną."
|
|
[.]
|
They said,
|
"He who Looks at the Sky
|
go and call
|
and he will see."
|
|
[ε]
|
gigua[-]
|
haraíre[2]
|
hagore[9]
|
higų
|
xap'eniñk
|
|
Ésge
|
giguara
|
haraíreže.
|
Hagorežą,
|
higų
|
xap'enįk,
|
|
[And so]
|
after him
|
they went.
|
[Finally,]
|
[still]
|
[soon,]
|
|
hakiju
|
hakirí[|]
|
[α]
|
daniogijuire[|]
|
[ρ]
|
|
hakižu
|
hakiríną.
|
Égi
|
taniogižuireną,
|
ánąga
|
|
[with him]
|
[they came back.]
|
[And]
|
they offered him tobacco,
|
[and]
|
|
guigų
|
mañxíra
|
horuxútc
|
[ψ-i]*
|
wają´ni
|
|
guigų
|
mąxíra
|
horuxúč.
|
"Hįké
|
wažą´ni
|
|
[?]
|
the sky
|
he looked at it.
|
["Not]
|
nothing
|
|
iakerezení[|]*
|
hąhao
|
[δ]
|
djirehiwiną[|]
|
waciras'i
|
|
|
iaperezeníną."
|
Hąhao,
|
žegų
|
jirehiwinąną.
|
Wašira
|
s'i
|
|
I don't know."
|
[Well,]
|
[now]
|
they started up.
|
The dancing
|
a long time
|
|
hiwucaíre[|]
|
[δ]
|
djirehirecguni
|
[δ]
|
waciradjiakaraíre[|]
|
|
hiwušaíreną.
|
Žegų
|
jirehirešguni
|
Ženųga
|
waširajiakaraíreną.
|
|
they delayed.
|
[Now]
|
they started it up.
|
[Now]
|
the dance started up.
|
|
[>]
|
jigidjakiricguni
|
[ε]
|
[ω]
|
γakcguni
|
|
Gi
|
žigijakirišguni.
|
Ésge
|
žigé
|
ǧakšguni.
|
|
[Then]
|
she came back there again.
|
[And so]
|
[again]
|
he cried.
|
|
gų
|
[ω]
|
hiperézire
|
hąhao
|
hétco*
|
|
Gų
|
žigé
|
hiperézire.
|
"Hąhao
|
Héčo
|
|
[So]
|
[again]
|
[they knew.]
|
["Well,]
|
Green-Horn**
|
|
[ω]
|
ponádjinaik[ɜ]
|
aíre[|]
|
[α]
|
moruxútcga
|
|
žigé
|
ponájinaikšaną,"
|
aíreną.
|
Égi
|
Moruxúčka
|
|
[again]
|
the odor is present,"*
|
[they said.]
|
[And]
|
Earth Looker
|
|
hahi
|
gigowi
|
[ω]
|
ma[⨪´]re
|
horuxútc
|
|
hahi
|
gigowi
|
žigé
|
maną´kre
|
horuxúč.
|
|
go
|
call
|
[again]
|
at the earth
|
he may look.
|
|
[ψ]
|
wa[9]d?cu?ni[|]
|
hąhao
|
djirehiwinane
|
wací
|
|
"Hąké
|
wažąt?šu?niną.
|
Hąhao
|
jirehiwinane.
|
Waší
|
|
["Not]
|
there's nothing.
|
[Well,]
|
[let's start up.]
|
[Dance]
|
|
hoicąwarawí[|]
|
[ε]
|
[δ]
|
djirehíre
|
degi
|
|
hoišąwarawiną.
|
Ésge
|
žegų
|
jirehíre.
|
Tegi
|
|
you have delayed.
|
[Therefore,]
|
[now]
|
[begin.]
|
Here
|
|
hetco
|
djagudjikdje
|
niñge
|
naįji
|
xakik'arasakuni
|
|
Hečo
|
jagujikje?
|
Nįge
|
naįži
|
xakik'arasakuni."
|
|
[Bluehorn]
|
how could he come?
|
Somewhere
|
now
|
he must have cried himself to death."
|
|
[ε]
|
[δ]
|
wací[-]
|
dji-akaraíre[|]
|
tciseredjí[9]
|
|
Ésge
|
žegų
|
wašíra
|
ji-akaraíreną.
|
Čiserejížą
|
|
[So]
|
[now]
|
[the dance]
|
they started up.
|
[A long house]
|
|
wací[⨪]
|
nanáñxgųcanañk[2]
|
ra
|
[δ]
|
[ω]
|
|
wašínąk.
|
"Naną´xgųšanąkše?"
|
Ra
|
žegų
|
žigé
|
|
they danced in.
|
"Are you hearing it?"
|
[So]
|
[now]
|
[again]
|
|
hadjiakaraíre[|]
|
[ω]
|
gų
|
kirigi
|
wajijegų
|
|
hajiakaraíreną.
|
Žigé
|
gų
|
kirigi,
|
wažižegų
|
|
[they started up.]
|
[Again]
|
[now]
|
when she came back,
|
again
|
|
γakcguni
|
waitcgera
|
hakdjaga
|
[ε]
|
hicdjani
|
|
ǧakšguni
|
Waičgera
|
hakjaga.
|
Ésge
|
hišjani
|
|
[he cried.]
|
[His younger sister]
|
he saw.
|
[Therefore,]
|
his tears
|
|
haxú[⨪]
|
wapakánañkedjini
|
[ε]
|
hipereze[⨪]
|
[ρ]
|
|
haxúnąk
|
wapakánąkejini,
|
ésge
|
hiperezenąk,
|
ánąga
|
|
they would flow.
|
They were clever,*
|
therefore**
|
they know of it,
|
so
|
|
jigi[9]
|
gigo
|
hahíre
|
hojécge
|
mañxióroxútcga
|
|
žigižą
|
gigo
|
hahíre.
|
Hožéšge
|
Mąxióroxúčka
|
|
[again one]
|
to call
|
they went.
|
Another also
|
One who Feels the Sky
|
|
hahi
|
gigowire
|
aíre[|]
|
hakiju
|
hakirire
|
|
hahi
|
gigowire
|
aíreną.
|
Hakižu
|
hakirire.
|
|
go
|
and call
|
[they said.]
|
[With him]
|
they came back.
|
|
[ω]
|
daniogijúre
|
[>]
|
mañxihoruxútcga
|
[ψ-i]
|
|
Žigé
|
taniogižúre.
|
Gi
|
Mąxihoruxúčka,
|
"Hįké
|
|
[Again]
|
[they presented the tobacco pouch.]
|
[Then]
|
[He who Looks at the Sky,]
|
["Not]
|
|
wajįperezeni
|
hąhao
|
wacirocąwarawí[|]
|
higųąna
|
djirehí[|]
|
|
wažįperezeni.
|
Hąhao,
|
waširošąwarawíną.
|
Higųąna
|
jirehíną.
|
|
[I don't know of anything.]
|
[Well,]
|
[you have delayed the dance.]
|
[Right now]
|
[it is to resume."]
|
|
[ε]
|
[ω]
|
djirehí[|]
|
[δ]
|
[ω]
|
|
Ésge
|
žigé
|
jirehíną.
|
Žegų
|
žigé
|
|
[And so]
|
[again]
|
[they started it up.]
|
[Now]
|
[again]
|
|
wacira
|
hadjiakaíre[|]
|
hojige
|
[δ]
|
jige
|
|
wašira
|
hajiakaíreną.
|
Ho žige
|
žegų
|
žige
|
|
[the dance]
|
[they went back.]
|
[Ho, again]
|
[now]
|
[again]
|
|
kiricguni*
|
waitcgera
|
hakdjage
|
[ω]
|
γak
|
|
kirišguni.
|
Waičgera
|
hakjage.
|
Žigé
|
ǧak.
|
|
[they came.]
|
[His younger sister]
|
[he saw.]
|
[Again]
|
[he cried.]
|
|
gų
|
jigipereziregi
|
[ρ]
|
[ε]
|
[ω]
|
|
Gų
|
žigipereziregi,
|
ánąga
|
ésge
|
žigé
|
|
[Thus,]
|
[when again they knew,]
|
[so]
|
[therefore,]
|
[again]
|
|
gigowahahire[2]
|
moruγutcga
|
hakiju
|
hakiríre
|
[>]
|
|
gigowahahireže.
|
Moruǧučka
|
hakižu
|
hakiríre.
|
Gi
|
|
[they went and called him.]
|
[Earth Looker]
|
with him
|
they came back.
|
[Then]
|
|
mą
|
daniógijure
|
gadją**
|
[ψ-i]
|
wa[9]
|
|
Mą
|
taniógižure,
|
gają
|
hįké
|
wažą
|
|
[Earth]
|
[tobacco was offered,]*
|
[then]
|
[not]
|
[anything]
|
|
hįperezeni
|
hąhao
|
djirehiwiną[|]
|
wacirocąwarawi[|]
|
degi
|
|
hįperezeni.
|
"Hąhao,
|
jirehiwinąną.
|
Waširošąwarawiną.
|
Tegi
|
|
[he did not know of.]
|
["Well,]
|
[we are starting up.]
|
[We have delayed the dance.]
|
Here
|
|
hetco
|
djagudjikdje
|
niñge
|
naįji
|
γak
|
|
Hečo
|
jagujikje?
|
Nįge
|
naįži
|
ǧak
|
|
[Bluehorn]
|
how could he come?
|
[Somewhere]
|
[now]
|
[crying]
|
|
ki-k'arasa
|
[ρ]
|
[δ]
|
djire
|
wagigi
|
|
kik'arasa."
|
Ánąga
|
žegų
|
jire
|
wagigi.
|
|
he has killed himself."
|
[And]
|
[now]
|
[to start]
|
[they caused it.]
|
|
waciradjiakaraire
|
hotciseredjį
|
howaci[⨪]
|
hidjobóhą[-]
|
[ω]
|
|
Waširajiakaraire.
|
Hočiserejį
|
howašinąk
|
hijobóhąra
|
žigé
|
|
The dance started up.
|
[Longhouse]
|
[the dance]
|
[for the fourth time]
|
[again]
|
|
kiri
|
[ρ]
|
[α]
|
wa-ų[2]
|
aíre[|]
|
|
kiri
|
ánąga
|
égi
|
wa-ųže,
|
aíreną.
|
|
[it came,]
|
[and]
|
[then]
|
[they did it,]
|
[it is said.]
|
|
waitcge[-]
|
kuruse
|
aíre[|]
|
[ρ]
|
[α]
|
|
Waičgera
|
kuruse,
|
aíreną.
|
Ánąga
|
égi
|
|
[The younger sister]
|
[he took her up,]
|
[it is said.]
|
[And]
|
[then]
|
|
mąwoju[β´]
|
waitcge[-]
|
hokarakanañk[2]
|
aíre[|]
|
|
mąwožuéja
|
waičgera
|
hokarakanąkše,
|
aíreną.
|
|
in his arrow quiver
|
[his younger sister]
|
he put her,
|
[it is said.]
|
|
hen hen*
|
hetco
|
waitcgera
|
hakarani[⨪][2]
|
|
"Hen hen,
|
Hečo
|
waičgera
|
hakaraninąkše,
|
|
Hen hen,
|
[Bluehorn]
|
[his younger sister]
|
he has taken her away with him,"
|
|
aíre[|]
|
(h h)
|
hetco
|
hicawicanú[|]
|
haninawiádje
|
|
aíreną.
|
"Hen hen,
|
Hečo
|
hišawišanúną,
|
haninawiáje."
|
|
[they said.]
|
"Hen hen,
|
Bluehorn
|
you've often said,
|
rush upon him."
|
|
mąnogi[⨪][2]
|
aíre[|]
|
[α]*
|
tce
|
gutc[2]
|
|
mąnoginąkše,
|
aíreną.
|
Égi
|
če
|
gučše,
|
|
He ran on the earth,
|
[it is said.]
|
[And]
|
buffaloes
|
he shot,
|
|
aíre[|]
|
[δ]
|
rohą´[6]
|
tce[-]
|
hani
|
|
aíreną.
|
Žegų
|
rohą´xjį
|
čera
|
hani.
|
|
[it is said.]
|
[Now]
|
[very many]
|
[the buffaloes]
|
[he took.]
|
|
[δ]
|
roxaírega
|
mąwigutcga
|
tce[-]
|
djop
|
|
Žegų
|
roxaírega,
|
mąwigučga
|
čera
|
jop
|
|
[So]
|
when they chased him,
|
when he shot arrows at them,
|
[buffaloes]
|
[four]
|
|
djincge
|
t'ehi
|
hirehis'a[2]
|
aíre[|]
|
wogidek
|
|
jinšge
|
t'ehi
|
hirehis'aže,
|
aíreną.
|
Wogitek
|
|
about
|
to kill
|
he would send forth,
|
[it is said.]
|
Anger
|
|
wa'uáñke
|
aíre[|]
|
[ε]
|
[δ]
|
tce[-]
|
|
wa'uą´ke,
|
aíreną.
|
Ésge
|
žegų
|
čera
|
|
he was doing this,
|
[it is said.]
|
[And so]
|
[now]
|
[the buffaloes]
|
|
mąhudja
|
tce[-]
|
hije,
|
aíre[|]
|
nañγirai[υ]
|
|
mąhuja.
|
Čera
|
hiže,
|
aíreną.
|
Nągirairegi
|
|
he destroyed.
|
[The buffaloes]
|
[he got,]
|
[it is said.]
|
They were afraid
|
|
[ε]
|
(hen hen)
|
aíre[|]
|
hetco
|
[ψ-i] ?
|
hit'erakdjawi[2]
|
|
ésge
|
hen hen
|
aíreną.
|
Hečo
|
hįké
|
hit'erakjawiže.
|
|
[and so]
|
hen hen
|
[they said.]
|
"Bluehorn
|
[not]
|
you cannot kill.
|
|
Hiją
|
[X]'i
|
na-į´wine
|
waruxé[2]
|
aíre[|]
|
|
Hižą
|
wąkšigo'i
|
na-į´wine."
|
Waruxéže,
|
aíreną.
|
|
[One]
|
lives
|
they must try."
|
He chased them,
|
[it is said.]
|
|
tcowe
|
tce[-]
|
jedjąhiną´[2]
|
[ε]
|
hinúñgeniñk
|
|
Čowe
|
čera
|
žejąhiną´že.
|
Ésge
|
hinų´genįk
|
|
Nearly
|
[the buffaloes]
|
he ended.
|
[Therefore,]
|
female
|
|
wañgeniñgią
|
[α]
|
wioiré[υ]
|
woit'úne[2]
|
aíre[|]
|
|
wągenįgią
|
égi
|
wioiréregi
|
woit'úneže,
|
aíreną.
|
|
a male
|
[then]
|
in the west
|
he threw them,
|
[it is said.]
|
|
[δ]
|
jenidjoñkdjawi
|
yaregadjeré[|]
|
[ω]
|
djasge
|
|
Žegų
|
ženijǫkjawi
|
yaregajeréną.
|
Žigé
|
jasge
|
|
[Now]
|
to be ended
|
I thought of you.
|
Again
|
how
|
|
wa-uñkdjawi
|
yaregedjeni
|
[ε]
|
ke
|
jenidjąwiní[|]
|
|
wa-ųkjawi
|
yaregejeni,
|
ésge
|
ke
|
ženijąwiníną.
|
|
it could be
|
I thought,
|
[and so]
|
not
|
you're not ended.
|
|
[X]
|
hirakcakca
|
ranac'įwį
|
[ω]
|
[ε]
|
|
Wąkšik
|
hirakšakša
|
ranaš'įwį,
|
žigé
|
ésge
|
|
Humans
|
to abuse
|
you tried,
|
[again]
|
[and so]
|
|
djasge
|
ųwa-uñkdje
|
yaregédjeni
|
[ε]
|
[ψ-i]
|
|
jasge
|
ųwa-ųkje
|
yaregéjeni,
|
ésge
|
hįké
|
|
how
|
I could do it,
|
I thought,
|
[and so]
|
[not]
|
|
jenidjawini
|
[ρ]
|
tcowé[υ]
|
[λ]
|
rawigi
|
|
ženijawini
|
Ánąga
|
čowéregi
|
žesge
|
rawigi,
|
|
you're not ended.
|
[And]
|
in the future
|
[that]
|
if you do,
|
|
jenewac'uñkdjoniháwi[|]
|
[ψ-i]
|
[λ]
|
hiwini-ądje
|
e[2]
|
|
ženewaš'ųkjoniháwiną.
|
Hįké
|
žesge
|
hiwini-ąje,
|
eže,
|
|
it will be your fault.
|
[Not]
|
that
|
do not do it,"
|
[he said,]
|
|
aíre[|]
|
[ε]
|
[ψ-i]aga
|
[X]dji
|
hicakca
|
|
aíreną.
|
Ésge
|
hįkaga
|
wąkšikji
|
hišakša
|
|
[it is said.]
|
[Therefore,]
|
never
|
people
|
abuse
|
|
nąįhirani[|]
|
[δ]
|
jedją[|]
|
|
nąįhiraniną.
|
Žegų
|
žejąną.
|
|
they did not try.
|
[Thus]
|
[it is ended.]
|
Jim Pine, [untitled,] in Paul Radin, Winnebago Notebooks (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Notebook 26, 261-284.