Hocąk Text — The Coughing Up of the Black Hawks
narrated by Jasper Blowsnake
The text is an interlinear with occasional morpheme abbreviations. These abbreviations are set out on the table below:
[α] | [ε] | [ρ] | [τ] | [ϕ] | [M] | [W] |
égi | gáją | ánąga | gíži | hąké | Mą'una | Wašjįgega |
Where words had no translation in the interlinear version, they could usually be supplied from the English translation in The Road of Life and Death.
[α] | [W] | hitcakórowahíra | wakdjųkága | wagejé |
Égi | Wašjįgega | hicakórowahíra | Wakjąkága | wagežé, |
[And] | Hare | [his friend] | Trickster | he said to him, |
hitcakóro | [M] | [ϕ] | wajǫ́niją | hanihúnigigínije |
"Hicakóro, | Mą'una | hąké | wažą́nižą | hanihúnigigíniže?" |
"Friend, | Earthmaker | not | something | did he not let you bring?" |
hitcakoró | hisge | wacéną† | [M] | djagú |
"Hicakoró, | hisge | wašéną. | Mą'una | jagú |
["Friend,] | truth* | you say.‡ | Earthmaker | what |
hanihúįgigira | higuą | haninókcana* | éje | mągédja |
hanihúįgigira | higuą | haniną́kšaną," | éže. | Mągéja |
he sent by me | yet | I have it," | [he said.] | In his breast |
hokáradjidjį* | djíreje | hoxíwixíwi[ρ´]† | [ε´] | keredjųsep |
hokárajijį | jíreže. | Hoxíwixíwiánąga | gáją | kerejųsep |
he hit himself* | he did. | He coughed a little and | [then] | black hawk‡ |
nąkéxodjią́ | gicórotcdjirehíje† | [ε´] | hą́bera | nąkera |
nąkéxojią́ | gišórocjirehíže. | Gają | hą́bera | nąkera |
gray back* | he knocked it out.‡ | [Then] | light | back side‡‡ |
rukírikíri | jesgá | minókce | [...] |
rukírikíri. | Žesgá | minókše. | [...] |
it sparkled. | [That kind] | it reposed. | [...] |
p. 202 —
[W] | wéna | hitcakórora | Ketcųgega |
Wacjįgega | wéną, | hicakórora | Kecųgega, |
Hare | [said to him,] | friend | Turtle, |
wigíwąxcána | hitcákoró | [M] | [ϕ] | wajǫ́nijǫ |
wigíwąxšáną, | "Hicákoró, | Mą’ųna | hąké | wažǫ́nižǫ |
he asked him something, | "Friend | Earthmaker | not | something |
hanihúnįgigínije | hitcakóro | hisge | wacéna | Ketcų́gega |
hanihúnįgigíniže?" | "Hicakóro, | hisge | wašéną," | Kecų́gega |
[did he not let you bring?] | ["Friend,] | [truth] | [you speak it,"] | [Turtle] |
éje | [M] | djágwanihúįgigíra | jéguąnią́djena* |
éže. | "Mą’ųna | jágwanihúįgigíra, | žéguąnią́jena |
he said. | "Earthmaker | what he sent, | I have it yet," |
[ρ´] | wa'ųjé | mągédja | hókaradjídjį | djiréje |
ánąga, | wa'ųžé. | Mągéja | hókarajíjį | jiréže. |
[he said and] | [he did it.] | [His chest] | [he hit himself] | [he did.] |
[ε´] | keredjų́sep | áhup'ahíją | gicóratcdjirehíje* | [τ´] |
Gáją | kerejų́sep | áhup'ahížą | gišóracjirehíže, | [gíži.] |
Then | black hawk | sharp wings | [he knocked out] | [.] |
hą́berá | rugigís | jésga | kírinąkije |
Hą́berá | rugigís | žésga | kírinąkiže. |
Light | round (full)* | that | he made it appear.* |
Jasper Blowsnake, Untitled, in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3887 (Philadelphia: American Philosophical Library, n.d.) Winnebago II, #7: 201-202. An English translation is also found in Paul Radin, The Road of Life and Death: A Ritual Drama of the American Indians. Bollingen Series V (Princeton: Princeton University Press, 1973 [1945]) 281-282.