Hočąk Text — Creation of the World, Version 11
English Translation
p. 58 —
| Hią́ñjįhiwíra |
jagú |
hamįną́ñgiréskanąk'ų́ |
hip'eresjínąkše. |
Égi |
| Our Father |
what |
while sitting on he didn't know |
he came to know. |
And |
| hiščánįą́xųñže. |
Gakšé. |
Égi |
k'es'íwewįnį́ |
hąñké |
| tears flowed. |
He wept. |
And |
he did not think long |
not |
| wažą́nižą́ |
hajanį́že. |
Hąñké |
wažą́nižą́, |
k'ewažą́nižą́ |
| anything |
he did not see. |
Not |
anything, |
not anything |
| nįgeną́ñganįže. |
Jaguámįnągiréskanąkšegiží. |
Hamįną́ganąk'a |
éja |
wažąį́ñžą |
| somewhere was not. |
What he sat on he didn't know. |
That which he sat on |
there |
something |
| hanįgúže. |
Hanįguną́k'a |
mąną́gare |
éja |
nįgénįk' |
| he took. |
That which he took |
this earth |
there |
little piece |
| wagi'ų́ñže. |
Égi |
homįną́ganąk'a |
k'ųhą́hirégi |
howáhuhíže. |
| he made for them. |
And |
that which he sat in |
below |
he sent to. |
| Hok'uruxújagają́, |
mąną́gare |
žéske |
jinąkše. |
Égi |
| After he looked at his own, |
this earth |
like this |
it came. |
And |
| k'ewažą́nižą́ |
haǧebanį́že. |
Xušáranąkše. |
Égi |
| not anything |
did not appear. |
It was bare. |
And |
| k'egisewenį́nąkše. |
Mąną́gare |
horup'į́nįnąkše. |
"Égi |
méžegų́hagíži |
| it was not still. |
This earth |
it was turning. |
"And |
if I do thus |
| giséwejinąį́ñkjanégają́," |
hiregíži, |
égi |
higi'ų́ñže. |
Homįną́ganąk'a |
| it will get still," |
he thought |
and |
he did it with it. |
That which he sat in |
| éja |
xąñwį́žą |
rúzanąga |
higi'ų́ñže. |
Mąnowáhuhiže. |
| there |
a grass |
he took and |
he did it with it. |
He sent it to the earth. |
| Žegų́hiánąga |
hok'uruxúč'kają́ |
hąñké |
gisewenį́nąkše. |
... |
| Thus he did and |
when he looked on his own |
not |
it was not still. |
... |
Source:
William Lipkind, Winnebago Grammar (New York: King's Crown Press, 1945) 58.