Hočąk Text — Descent of the Drum, Version 1
narrated by Jasper BlowsnakeThe following are Greek letters used as morpheme abbreviations in Radin's text. Their values correspond to those given in Radin's notebook Winnebago II, #6, on the interstitial page between 107/108:
|
α
|
β
|
ε
|
η
|
ρ
|
τ
|
|
égi
|
éja
|
gáją
|
žesge
|
ánąga
|
gíži
|
|
ϕ
|
ω
|
M
|
T
|
|
hąké
|
žegų
|
Mąúna
|
wąkšigo'ina
|
In the interlinear text where the translation is missing, it has been supplied whenever possible from the English text of The Road of Life and Death (see Source below). Where a missing translation has been supplied from other sources, it is enclosed in brackets, [ ].
|
Hitcųcgé
|
gikarádjiréra*
|
wągadjiruxúrugwirá†
|
[T]
|
herejé‡
|
|
"Hičųšgé"
|
gikarájiréra
|
wągajiruxúrugwirá
|
wąkšigoį
|
herežé.
|
|
"Nephew"
|
the one that they call
|
he accomplished for us
|
life
|
[he did.]
|
|
[η]
|
hinaxgų́wina*
|
wogų́zotciágere
|
hitcųcgé‡
|
gikarádjiréra‡‡
|
|
Žesge
|
hinaxgų́wina
|
Wogų́zočiágere
|
"Hičųšgé"
|
gikarájiréra
|
|
[In this way]
|
we understand
|
the Creation Lodge†
|
"Nephew"
|
the one whom they call
|
|
ruxúrukí
|
tcíra
|
hoixdjį́
|
djį́pgíji
|
djagúra hanątc´
|
|
ruxúrukí
|
číra
|
hoixjį́
|
jį́pgíži,
|
jagúra haną́č
|
|
when he accomplished,
|
the lodge
|
completely full*
|
it was,
|
all of everything
|
|
jegų
|
[τ]
|
[α]
|
wogų́zohúra
|
hatcį́dja
|
|
žegų
|
giži.
|
Égi
|
wogų́zohúra
|
hačį́ja
|
|
that's all
|
[.]
|
[And]
|
creation starts*
|
wherever
|
|
heregí
|
[β]
|
wajǫgų́zera
|
wokúruxútcce
|
[ε´]
|
|
heregí,
|
éja
|
Wažǫgų́zera
|
wokúruxúčše
|
gáją.
|
|
[when he did],
|
there
|
the Creator*
|
he looked about it
|
[.]
|
|
wogų́zera
|
xgícguniąkce
|
tciókiságera
|
wanąią́kereregi
|
hąbera
|
|
Wogų́zera
|
xgíšguniąkše.
|
Čiókiságera
|
wanąią́kereregi,
|
hąbera
|
|
[The creation]*
|
it lay calm and quiet.†
|
The center of the lodge
|
when they centered their thoughts,‡
|
the light‡‡
|
|
rukírikírinakce
|
[α]
|
wagiwéwijé†
|
[η]
|
wajǫ́niją́
|
hokicgaínegi
|
|
rukírikírinakše.
|
Égi
|
wagiwéwižé,
|
"Žesge,
|
wažǫ́nižą́
|
hokišgaínegi,
|
|
it was shimmering and sparkling.*
|
[And]
|
he pondered and thought,‡
|
"In this way,
|
something
|
they would associate with‡‡
|
|
p'į́na
|
hiregí
|
rosánįk
|
hoicóroiédja†
|
rúz[ρ]
|
|
p'į́na,"
|
hiregí.
|
Rosánįk
|
hoišóroiéja
|
rúzanąga
|
|
good,"
|
he thought.*
|
One side of his body
|
from the right side
|
he took and
|
|
nąboréhi
|
ų́je
|
wągíją
|
ųgíji
|
p'įhíje
|
|
nąboréhi
|
ų́že.
|
Wągížą
|
ųgíži
|
p'įhíže.
|
|
with his hands
|
he made.
|
A man
|
he made and
|
[he made him well.]
|
|
horacge
|
p'įgígije
|
róra
|
rokéweje
|
rorá
|
|
Horašge
|
p'įgígiže.
|
Róra
|
rokéweže.
|
Rorá
|
|
The voice
|
he made it nice.
|
The body
|
he painted.
|
His body
|
|
xígigi[ρ´]
|
tcabónihara
|
hą́bera
|
higių́je
|
jegų
|
|
xígigiánąga
|
čabónihara
|
hą́bera
|
higių́že.
|
Žegų
|
|
he made it yellow [and]
|
the top of his head
|
Light and Life
|
he put in for him.
|
Thus
|
|
hi[ρ´]
|
girucdjǫ́ hǫhíje
|
wą́gerégi
|
hąbera
|
djąnáhi
|
|
hiánąga
|
girušjǫ́ hǫhíže.
|
Wą́gerégi
|
hąbera
|
jąnáhi
|
|
he did and
|
he turned him loose.
|
From above
|
the days
|
how many
|
|
hok'ikónok
|
konokíji
|
jeną́hi-hiją́
|
hirádjiga
|
hą́berá
|
|
hok'ikónok
|
konokíži
|
ženą́hi-hižą́
|
hirájiga,
|
hą́berá
|
|
the center*
|
he placed
|
[?]†
|
when he reached,
|
[the day]‡
|
|
ksúntc
|
djikére†
|
hujé
|
hą́bera
|
djobíhi
|
|
ksúnč
|
jikére
|
hužé.
|
Hą́bera
|
jobíhi
|
|
it was shaking*
|
as he came down‡
|
[he came.]
|
Days
|
four
|
|
hokikónok*
|
kónokí
|
iją
|
irádjigá‡
|
hą́bera
|
|
hokikónok
|
konokí
|
ižą
|
irájigá
|
hą́bera
|
|
center†
|
[he placed]
|
[one]
|
[when he reached]
|
[the day]
|
|
ksúntc
|
djikéres'áje
|
hikorokihíwira
|
[ϕ]
|
[α]
|
|
ksúnč
|
jikéres'áže.
|
Hikorokihíwira
|
hąké
|
égi
|
|
it was shaking
|
[he would come down].*
|
[Our Grandmother]†
|
not
|
[here]
|
|
ewucánijé*
|
gisgą́djiréje
|
hatcį́dja
|
[M]
|
hųgé
|
|
ewušánižé.
|
Gisgą́jiréže,
|
hačį́ja
|
Mąúna
|
hųgé
|
|
he didn't stop.
|
He went through (with force),
|
where
|
Earthmaker
|
chief
|
|
hiją́
|
[ϕ]
|
xgini jesgáokíji
|
[β]
|
kiridjé gigijé‡
|
|
hižą́.
|
Hąké
|
xgini žesgáokíži.
|
Éja
|
kirijé gigižé
|
|
a.
|
Not
|
it was very quiet.†
|
There
|
he landed him on (that one)
|
|
[τ´]
|
wakcexínǫka
|
hipérezse
|
[M]
|
wowéwįkadjidjéhigi
|
|
gíži.
|
Wakšexínǫka
|
hipérezse.
|
Mąúna
|
wowéwįkajijéhigi.
|
|
[.]
|
The Waterspirit*
|
[he knew of it.]
|
Earthmaker
|
he had placed him there by the power of his thoughts.†
|
|
wainąp´
|
kįjerécgera†
|
wąkcígoįdjedjéra
|
hikire‡‡
|
djinókce
|
|
Wainąp´
|
kįžeréšgera
|
wąkšígoįjejéra
|
hikire
|
jinókše.
|
|
He was thankful*
|
[even that himself]‡
|
life bestowing
|
he thought
|
he was.
|
|
ną́boréhi
|
djíreje
|
[M]*
|
p'į
|
úna
|
p'įxdjį
|
|
Ną́boréhi
|
jíreže.
|
Mąúna
|
p'į
|
úna
|
p'įxjį
|
|
With his own hands
|
he commenced.
|
Earthmaker
|
good
|
he did,
|
better yet
|
|
kíra
|
jesgajanúnige
|
jigé
|
hirajaíra
|
exjį́
|
|
kíra.
|
Žesgadjanúnige
|
žigé
|
hiradjaíra.
|
Exdjį́
|
|
he did.
|
[Thus he did, but ?]
|
again
|
still better.
|
[He himself]
|
|
jagurukóno
|
[M]
|
gigigi
|
[η]
|
[α]*
|
|
djagurukóno
|
Mąúna
|
gigigi.
|
Žesge
|
égi
|
|
whatever he put in charge
|
Earthmaker
|
he made him.
|
[Thus]
|
here
|
|
wogų́zotciédja
|
[M]
|
hosgé
|
[η]
|
hijé
|
|
Wogų́zočiéja
|
Mąúna
|
hosgé
|
žesge
|
hižé,
|
|
at the Creation Lodge*
|
Earthmaker
|
just†
|
[that way]
|
[he did],
|
|
hųgé
|
[ϕ]
|
[β]
|
hinįkdjanégi
|
wogų́zotciáka
|
|
hųgé
|
hąké
|
éja
|
hinįkjanégi
|
wogų́zočiáka
|
|
chief*
|
not
|
there
|
he wasn't going†
|
the Creation Lodge‡
|
|
[β]
|
wowéwina
|
hokárakére
|
gigijé
|
wagių́je
|
|
éja
|
wowéwina
|
hokárakére
|
gigižé.
|
Wagių́že
|
|
[there]
|
he had his mind on
|
he placed it for himself
|
he made.
|
He made him for that.
|
|
wogų́zotciédja
|
djaguirokónoną́ki*
|
hicge
|
[η]
|
[β]
|
|
Wogų́zočiéja
|
jaguirokónoną́ki
|
hišge
|
žesge
|
éja
|
|
At the Creation Lodge
|
what he had in charge of†
|
he also
|
that
|
there
|
|
hiúinekdje
|
wagíųjé
|
p'įų́giji
|
hicdjará
|
tcógigíje
|
|
hiúinekje
|
wagíųžé.
|
P'įų́giži
|
hišjará
|
čógigíže.
|
|
they use it*
|
[it was made for that.]
|
He made him good,†
|
face
|
blue he made it.‡
|
|
[ω]
|
hi[ρ´]
|
wogų́zotcíra
|
tcáwa
|
hóukdjané[τ´]
|
|
Žegų
|
hiánąga
|
Wogų́zočíra
|
čáwa
|
hóukjanégíži,
|
|
[Thus]
|
[he did and]
|
Creation Lodge
|
towards
|
he's starting for and
|
|
hoidje
|
djobóhą
|
ruhá
|
djídje[ε´]
|
[β]
|
|
hoije
|
jobóhą
|
ruhá
|
jíjegáją.
|
Éja
|
|
to step in
|
four
|
steps
|
he did it.
|
There
|
|
wanahéje
|
[τ]
|
hóra
|
tcąt'įdjikéreje†
|
[ε]
|
|
wanahéže
|
giži.
|
Hóra
|
čąt'įjikéreže.
|
Gają
|
|
he gave a whoop.*
|
[.]
|
Voice
|
it became audible.
|
There
|
|
hikorokehiwira
|
djasgeganúgere*
|
haną́tcį
|
sisį́tcį
|
djínąkce
|
|
Hikorokehiwira
|
jasgeganúgere,
|
haną́čį
|
sisį́čį
|
jínąkše.
|
|
Our Grandmother
|
as he went along,
|
all
|
he swept away†
|
[he did].‡
|
|
wągéxdjįnįgrá*
|
korókehiwíra
|
djánuga
|
hajuákijí
|
jenuga
|
|
Wągéxjįnįgrá
|
Korókehiwíra
|
jánąga
|
hažuákiží
|
ženuga
|
|
[Trees ?]†
|
Our Grandmother
|
everything
|
on top of
|
all of them
|
|
hócecínina*
|
hanątcįxdjį
|
hocicigera
|
djasgánųkíji
|
sukdjį́‡
|
|
hóšešínina
|
hanąčįxjį
|
hošišigera
|
jasgánųkíži
|
sukjį́
|
|
bad stuff that collects in the head and skin†
|
[absolutely all]
|
the bad
|
so he was
|
clean
|
|
djidjérejé
|
[τ´]
|
hą́bera
|
hidjaíra
|
djidjejé
|
|
jijérežé
|
gíži.
|
Hą́bera
|
hijaíra
|
jiježé.
|
|
they were
|
[.]
|
Light
|
an increase
|
[it became.]*
|
|
[α]
|
mánihúgi
|
hoidje
|
djobóhą
|
ruhá
|
djídje[ε´]
|
[β]
|
|
Égi
|
mánihúgi,
|
hoije
|
jobóhą
|
ruhá
|
jíjegáją.
|
Éja
|
|
[Then]
|
when he came walking,
|
to step in
|
four
|
steps
|
he did it.
|
There
|
|
wanahégi*
|
jigé
|
hinųbóhǫna
|
hóra
|
tcąt'įdjikérejé
|
|
wanahégi,
|
žigé
|
hinųbóhǫna
|
hóra
|
čąt'įjikérežé
|
|
as he gave a whoop,
|
again
|
the second time
|
his voice
|
it became audible
|
|
[τ´]*
|
hikorókehiwira
|
djasgegánųgré
|
hanątcįxdjį
|
howaxíninísge
|
|
gíži.
|
Hikorókehiwira
|
jasgegánųgré,
|
hanąčįxjį
|
howaxíninísge
|
|
[.]
|
Our Grandmother
|
as he walked along,
|
everything
|
[like condensed vapor]†
|
|
djį́pce
|
yągéxdjinigrá
|
djanugakijí
|
jenúga
|
hanątc
|
|
jį́pše.
|
Yągéxjinigrá
|
janągakiží,
|
ženúga
|
hanąč
|
|
it seemed.
|
[Trees ?]
|
all of them,
|
all of them
|
all
|
|
sgóc'ec'e*
|
djidjéreje
|
[τ´]
|
jegų
|
hi[ρ´]
|
|
sgóš'eš'e
|
jijéreže
|
gíži.
|
Žegų
|
hiánąga
|
|
white spots on
|
they were
|
[.]
|
[Thus]
|
[he did and]
|
|
hidanihǫna
|
máni
|
hugíji
|
hoidje
|
djobóhą
|
|
hitanihǫna
|
máni
|
hugíži,
|
hoije
|
jobóhą
|
|
for a third time
|
walking
|
when he came,
|
to step in
|
four
|
|
ruhádjídje[ε´]
|
[β]
|
wanahéje
|
hóra
|
tcąt'įdjikéreje*
|
|
ruhájíjegáją,
|
éja
|
wanahéže.
|
Hóra
|
čąt'įjikéreže.
|
|
after he took steps,
|
there
|
he gave a whoop.
|
His voice
|
it became audible.
|
|
hikorokehíwirá
|
djasgeganúgere
|
haną́tcįxdjį
|
tcóra
|
djínąkce
|
|
Hikorokehíwirá
|
jasgeganúgere,
|
haną́čįxjį
|
čóra
|
jínąkše.
|
|
Our Grandmother
|
as he walked along,
|
everything
|
green
|
it was.
|
|
[α]
|
yągéxdjinįgra
|
djanugáki
|
jenúga
|
hanątcįxdjį́
|
|
Égi
|
yągéxjinįgra
|
janągáki,
|
ženúga,
|
hanąčįxjį́
|
|
[Then]
|
the trees
|
as many as there were,
|
all of them,
|
[absolutely all]
|
|
ábera
|
tcóra
|
djiną́girejé
|
kárapiésge
|
[α]
|
|
ábera
|
čóra
|
jiną́girežé.
|
Kárapiésge
|
égi
|
|
leaves
|
green
|
they were.
|
They were nice
|
and
|
|
mánidjikéreje
|
gíji
|
hoidje
|
djobóhą
|
ruhaídje[ε´]
|
|
mánijikéreže
|
gíži.
|
Hoije
|
jobóhą
|
ruhaíjegáją,
|
|
[he walked on]
|
[.]
|
To step in
|
four
|
after he stepped,
|
|
[β]
|
wanahéje.
|
Wanahégiji
|
hidjobóhǫna*
|
wogų́zotcíra
|
|
éja
|
wanahéže.
|
wanahégiži,
|
hijobóhǫna
|
Wogų́zočíra
|
|
there
|
he gave a whoop.
|
As he gave a whoop,
|
the fourth time
|
the Creation Lodge
|
|
tciókiságedja
|
hą́berá
|
hiwaxórok
|
hax'épdjįpcé
|
[β]
|
|
čiókiságeja
|
hą́berá
|
hiwaxórok
|
hax'épjįpšé.
|
Éja
|
|
in the center of the lodge
|
light
|
it burst through
|
[it suddenly emerged.]
|
There
|
|
hóra
|
tcąt'į*
|
djikeregíji†
|
hikorokehíwira
|
djasgeganúgere
|
haną́tcįxdjį
|
|
hóra
|
čąt'į
|
jikeregíži.
|
Hikorokehíwira
|
jasgeganúgere,
|
haną́čįxjį
|
|
his voice
|
audible
|
it became.
|
Our Grandmother
|
as he walked along,
|
everything
|
|
tcóra*
|
djínokce
|
hikorokehiwíra
|
hį́tcaberá
|
djásgairekdjéra
|
|
čóra
|
jínokše.
|
Hikorokehiwíra
|
hį́čaberá
|
jásgairekjéra
|
|
green
|
it became.
|
Our Grandmother
|
her hair†
|
as they should be‡
|
|
jesgadjįpce
|
yągéxdjinįgra
|
djanųgáki
|
haną́tcį
|
ábera
|
|
žesgajįpše.
|
Yągéxjinįgra
|
janągáki
|
haną́čį
|
ábera
|
|
[that way she became].
|
Poles
|
all of them,
|
all
|
leaves
|
|
djasgaírekdjégi
|
jesgaíreje
|
tciókisak*
|
honąjį́na
|
|
jasgaírekjégi
|
žesgaíreže.
|
Čiókisak
|
honąžį́na
|
|
[as they should be,]
|
[thus they were.]
|
The center of the lodge
|
standing place
|
|
hodápínina
|
[ϕ]
|
habozóp'iní†
|
jesgá
|
djidjehíje
|
|
hotápínina
|
hąké
|
habozóp'iní.
|
Žesgá
|
jijehíže.
|
|
[twisting blaze]*
|
not
|
it couldn't be bent.
|
[That way]
|
he made it.
|
|
wogų́zotcíra
|
hąberá
|
hidjaíra
|
rukírikíri
|
djįbíje
|
|
Wogų́zočíra
|
hąberá
|
hijaíra
|
rukírikíri
|
jįbíže.
|
|
The Creation Lodge
|
light
|
increasing
|
sparkling
|
it began.
|
|
[α]
|
hą́berá
|
djasgádjegí
|
hidjaíra
|
djidjehíje
|
|
Égi
|
hą́berá
|
jasgájegí
|
hijaíra
|
jijehíže.
|
|
Then
|
light*
|
[as it was]
|
more
|
it was made to become.
|
|
[ϕ]
|
nigé
|
huhíni
|
jesgádjidjehíje
|
wakírihokere
|
|
Hąké
|
nigé
|
huhíni.
|
Žesgájijehíže.
|
Wakírihokere
|
|
[Not]
|
[anywhere]
|
[it did not blow.]
|
[That's the way he made it.]
|
Big spider
|
|
ųnácana
|
djagu*
|
iroíkárairesgé†
|
djidjehíje
|
[α]
|
|
ųnášana
|
jagu
|
iroíkárairesgé
|
jijehíže.
|
Égi
|
|
[he is doing alone]
|
[what]
|
[how it was tended was uncertain]
|
[he made it be.]
|
[Then]
|
|
widjádjera
|
hisgexdjį
|
tcąt'į́djiregí
|
wogų́zera
|
djasgéxdjinóki
|
|
Wijájera
|
hisgexjį
|
čąt'į́jiregí.
|
Wogų́zera
|
jasgéxjinóki
|
|
the Announcer*
|
truly
|
it became audible.
|
The creation
|
throughout the whole
|
|
hanątcįxdjį
|
nąxgų́djinógirejé
|
wągíją
|
hit'et'é
|
nąxgų
|
|
hanąčįxjį
|
nąxgų́jinógirežé.
|
Wągížą
|
hit'et'é
|
nąxgų
|
|
[all of it]
|
they could hear it.
|
A man
|
the utterance
|
to hear
|
|
minogirejé
|
wągirégi
|
wogų́zohúra
|
hatcį́djeregí
|
jerécgera
|
|
minogirežé.
|
Wągirégi
|
wogų́zohúra
|
hačį́jeregí,
|
žeréšgera
|
|
as they sat.
|
Up above
|
where the creator is*
|
where he is,
|
even that
|
|
jedjaį́xdjį
|
p'á
|
[β]
|
hipá
|
nąkáraxgų
|
|
žejaį́xjį
|
p'á
|
éja
|
hipá
|
nąkáraxgų.
|
|
that far
|
it has been
|
there
|
that far
|
he could be heard.
|
|
minókije,
|
gípįjé
|
|
Minókiže,
|
gípįžé.
|
|
He sat,
|
he was happy.
|
Jasper Blowsnake, Untitled, in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3885 (Philadelphia: American Philosophical Library, n.d.) Winnebago II, #6: 190-193 and Winnebago II, #7: 194-195. An English translation is found in Paul Radin, The Road of Life and Death: A Ritual Drama of the American Indians. Bollingen Series V (Princeton: Princeton University Press, 1973 [1945]) 275-277.