Hočąk Text — Descent of the Drum, Version 2
narrated by Jasper BlowsnakeThe following are Greek letters used as morpheme abbreviations in Radin's text. Their values mostly correspond to those given in Radin's notebook Winnebago II, #6, on the interstitial page between 107/108:
α |
β |
γ |
ε |
λ |
τ |
υ |
égi |
éja |
-gíži ? |
-gáją ? |
žesge |
gų ? |
-regi |
ψ |
K |
·נ |
C |
X |
2 |
ɕ |
hąké |
janą́hi |
nunige |
š'ageniwína |
uañk |
-že, -še |
-xjį |
9 |
- |
/ |
·/ |
·/, ·/ |
⨪ |
-ižą |
-ra |
-ną |
-kjéną |
-kjanèną |
-nañk |
In the interlinear text where the translation is missing, it has been supplied whenever possible from the English text of The Road of Life and Death (see Source below). Where a missing translation has been supplied from other sources, it is enclosed in brackets, [ ].
Neghodjį |
Ruwína |
Neǧojį |
Ruwína |
Drumming |
[the Acquisition of] |
'Uañge[υ´] |
[K] |
widjádja |
éwa'ú[/] |
widjádja |
'Uañgerégi |
janą́hi |
Wijája |
éwa'úną. |
Wijája |
From above |
[as many as] |
[the Messengers] |
he made it. |
The Messenger |
nañjíñkdje[-] |
'uañge[υ´] |
nąboréhi |
gųsá[/] |
[α] |
nąžíñkjera* |
'uañgerégi |
nąboréhi |
gųsáną. |
Égi |
that might stand |
up above |
[with his own hands]† |
he made it. |
[Then] |
mąnégi |
howáhugigi[·/] |
wogų́zotcí[-] |
tcąt'iáñgere |
[α] |
mąnégi |
howáhugigikjéną. |
Wogų́zočíra |
čąt'iáñgere |
égi |
[to earth] |
[he would make it come.] |
The Creation Lodge |
as it appears |
[here] |
howáhugigi[·/] |
'uañge[υ´] |
hura |
hąb[-´] |
tciwį́hu[/] |
howáhugigikjéną. |
'Uañgerégi |
hura. |
Hąberá |
čiwį́huną. |
[he would make it come.] |
From above |
it came. |
[The light] |
roaring it came. |
hąb[-´] |
djobóhi |
hokikó[⨪]† |
konañk[γ´] |
hi[9´] |
Hąberá |
jobóhi |
hokikónañka |
konañkíži, |
hižą́ |
[The light] |
[four] |
within one another |
that he placed, |
[one] |
hiradjíga |
hąbe[-] |
tciwį́djikére |
maní[2] |
hikarókihíwi[-] |
hirajíga |
hąbera |
čiwį́jikére |
maníže. |
Hikarókihíwira |
it came to |
[the light] |
[arriving with a roar] |
it walked. |
Our Grandmother |
[X´]a'iądją́ne |
[ψ] |
[α] |
hiwucáni[2] |
hiradjígi |
uáñga'iąją́ne |
hąké |
égi |
hiwušániže. |
Hirajígi, |
that we live on |
[not] |
[here] |
did it stop. |
When it came to, |
hąb[-´] |
ksųtc |
djikere[2´] |
tciwį́djikere[2´] |
gisgą́djire[2´] |
hąberá |
ksųč |
jikerežé. |
Čiwį́jikereže. |
Gisgą́jirežé. |
[the day] |
shaking |
it became. |
[It arrived with a roar.] |
It pierced through and went on. |
hikarokihíwi[-] |
mokiságe[υ] |
huñgé |
hi[9´] |
xgicgúni |
Hikarokihíwira |
mokiságeregi |
huñgé |
hižą́ |
xgišgúni |
Our Grandmother |
in the middle of the earth* |
[chief] |
[a] |
quiet† |
t'ąp[2´] |
[γ´] |
jeé |
[ϕ] |
wogų́zotci[-] |
t'ąpšé |
gíži. |
Žeé |
hąké |
Wogų́zočira |
he placed it |
[.] |
[That one] |
[not] |
the Creation Lodge |
wowéwina |
hókarakéreniñge |
[ε] |
wowéwina |
jé[τ´]gi |
wowéwina |
hókarakéreniñge |
gają (?). |
Wowéwina |
žegų́gi (?) |
his thoughts |
he did not add |
[.] |
[His thoughts] |
if it was thus |
hidjókewehí[·/]ge |
[ε] |
wagi'ų́[2] |
widjádja[-] |
hijókewehíkjege |
gają (?). |
Wagi'ų́že. |
Wijájara |
he would send it in |
[.] |
That's why he did it to him.* |
[The Messenger] |
tciókiság[β] |
kiridjégigi[2´]* |
[α] |
wakdjexiáka |
hanį́dji[⨪]† |
čiókiságeja |
kirijégigižé. |
Égi |
Wakjexiáka |
hanį́jinañka. |
[in the center of the lodge] |
he made it land. |
[Here] |
[the Waterspirit] |
he seized. |
hodją́ |
p'į'úinege |
p'į́dja[·נ´] |
hidjaíra[ɕ] |
p'į'ų́[2] |
Hoją́ |
p'į'úinege |
p'į́janunige |
hijaíraxjį |
p'į'ų́že. |
Already |
it had been made well, but |
[as good as it was, however,]* |
much more |
he fixed it. |
hicdjá[-] |
hąberégi'ų́[2] |
[α] |
wogų́zotcí[-] |
tcáwa |
Hišjára |
hąberégi'ų́že. |
Égi |
Wogų́zočíra |
čáwa |
The face |
he used the daylight on. |
[Then] |
[the Creation Lodge] |
[towards] |
hugigí[2] |
djobohą |
wanąhé[2] |
[α] |
tciókiság[β] |
hugigíže. |
Jobohą |
wanąhéže. |
Égi |
čiókiságeja |
[he was sent.] |
[Four times] |
he shouted. |
[And] |
in the center of the lodge |
hąbemaxárok |
haghépdjįp[2] |
[β] |
horá |
tcąt'įdjikere[2´] |
hąbemaxárok |
haǧépjįpše. |
Éja |
horá |
čąt'įjikerežé. |
light piercing |
it burnt forth. |
[There] |
[the voice] |
it was audible. |
[α] |
mañxiócecínina |
djásgakirécge |
haną́tciñ[ɕ] |
sániñk |
Égi |
mañxióšešínina |
jásgakiréšge |
haną́čiñxjį |
sániñk |
[And] |
bad clouds |
[even as they were] |
[everyone of them] |
[direction] |
howucgúninegi* |
hoisintc |
rehí |
[α] |
wogų́z[-] |
howušgúninegi |
hoisinč |
rehí |
égi |
wogų́zera |
[to the bad place] |
[to sweep] |
[he sent off] |
[and] |
[the creation] |
djasgé[ɕ][⨪]i* |
haną́tcį[ɕ] |
nañxgų́ |
djinógire[2] |
uañge[υ´] |
jasgéxjįnoki* |
haną́čįxjį |
nañxgų́ |
jinógireže. |
Uañgerégi |
[howsoever big it is] |
[absolutely all of it] |
to hear it |
[they suddenly did.] |
[From above] |
[K] |
récge |
nañxgų́ |
dji[⨪][2´] |
'uañgi[9] |
janą́hi |
réšge |
nañxgų́ |
jinañkšé. |
'Uañgižą |
[as many as] |
[started to go out also] |
he heard it |
[he did suddenly.] |
A man |
widjádjadje |
nañxgúine[2] |
wogų́zotciáka |
djagú |
rogų́ |
wijájaje |
nañxgúineže. |
Wogų́zočiáka |
jagú |
rogų́ |
as one making announcements* |
they heard it. |
The Creation Lodge |
what |
they desired |
wa'ú[⨪]k[γ] |
[λ] |
hidjadjádje[2] |
haną́tcį[ɕ] |
wa'únañkiži. |
Žesge |
hijajáježe. |
Haną́čįxjį |
they did it. |
[In this way] |
[he made announcements.] |
[Everyone of them] |
hiperésdji[⨪´]re[2] |
[α] |
karókehíwi[-] |
djasgéga[⨪]re |
hiperésjinóñkreže. |
Égi |
Karókehíwire |
jasgéganoñkre |
they came to know it. |
[And] |
[Our Grandmother] |
[every time when it happened] |
haną́tcį[ɕ]* |
tco[-´] |
dji[⨪][2´] |
[α] |
haną́čįxjį |
čorá |
jinoñkšé. |
Égi |
[all of it] |
green |
[she became suddenly.] |
[And] |
tciókiságonąjį́ne |
hodazób[-] |
rotcáñ[ɕ] |
djidjejí[2] |
Čiókiságonąžį́ne |
hotazóbera |
ročáñxjį |
jiježíže. |
[He who Stands in the Middle of the Lodge]* |
the blaze |
[very straight] |
[it became there] |
[ϕ] |
habozógenądjení |
[α] |
[C] |
tcitcábire[-] |
Hąké |
habozógenąjení. |
Égi |
š'ageniwína |
čičábirera |
Not |
it was unbendable. |
[And] |
[the ancestors] |
[their lodge] |
hąbe[-] |
rukírikíri |
kinibí[2]* |
[α] |
'uañge[υ´] |
hąbera |
rukírikíri |
kinibíje. |
Égi |
'uañgerégi |
[the light] |
[resplendent] |
it became. |
[And] |
[from above] |
[K] |
wogų́z[-] |
hokúruxutc |
huhi |
wogų́z[-] |
janą́hi |
wogų́zera |
hokúruxuč, |
huhi |
Wogų́zera. |
[as much as] |
[the creation] |
he looked upon, |
his own |
[the Creator.] |
hicdjarókitcórak[2] |
wogų́z[-] |
karaípį[2] |
Hišjarókičórakše. |
Wogų́zera |
karaípįže. |
Their faces were lit up by the reflection from one another. |
[The creation] |
[it was nice.] |
widjádja[-] |
tcąt'į́dji[υ] |
hiwacísgedjá[-] |
here[·/´]gi |
[β´] |
Wijájara |
čąt'į́jiregi. |
Hiwašísgejára |
herekjégi, |
éja |
The Announcer |
[he began to be audible.] |
The main dance songs |
when it is time, |
[there] |
hikaraítcga |
hagigí[·/, ·/] |
néghodjį |
hiñgirúwįdjé[-] |
hikaraíčga |
hagigíkjaneną, |
néǧojį |
hiñgirúwįjéra. |
to try himself |
I will let him, |
the drumming |
he buys from me that did. |