Hočąk Text — Historical Origins of the Medicine Rite
narrated by Jasper BlowsnakeIn The Culture of the Winnebago: As Described by Themselves, Radin has used a dot (.) after the unvoiced terminal consonant of a stem to indicate its transformation into its voiced counterpart. Here that transformation has been directly expressed. I have not done this for such consonants preceeding a hyphen.
| First Row | "raw" text from Paul Radin, Notebook Winnebago II, #6: 28-32. |
| Second Row | analytic text from The Culture of the Winnebago: As Described by Themselves |
| Third Row | revised text |
| Fourth Row | English translation based on those of The Road of Life and Death and The Culture of the Winnebago: As Described by Themselves (CW) |
|
waⁿgíjaⁿ
|
wajaⁿiⁿpĕrezsĕ́
|
gíji
|
gip‘íⁿjĕ
|
|
|
wąg-híją
|
wają́
|
hipéresje
|
giji
|
gipį́je.
|
|
Wągížą
|
wažą́
|
hipéresše,
|
giži
|
gipį́že.
|
|
A man
|
something
|
he received knowledge,*
|
and
|
he liked it.
|
|
dĕe
|
p‘ĭⁿgā́djaⁿ
|
hīrējĕ́
|
hijā́iⁿpĕrĕzhā́gī
|
|
|
dée
|
pigáddją
|
hireje.
|
hiją́
|
hipereshági
|
|
Tée
|
pįgáją,
|
hireže.
|
Hižą́
|
hipereshági
|
|
[This]
|
it is good,
|
he thought.
|
[One]
|
to make him know
|
|
p‘ĭⁿcgū́nījĕ
|
hīrēgī́jī
|
egi
|
waⁿgī́joⁿ
|
hṓgīrāk‘cgū́nīje
|
|
pįcgúnije
|
hiregíji.
|
égi
|
wąg-híją
|
hógiracgúnije
|
|
pįšgúniže,
|
hiregíži.
|
Égi
|
wągížą
|
hógirakšgúniže
|
|
it is good,
|
he thought.
|
[Then]
|
a man
|
he told him
|
|
djaguípĕresdega
|
karoắ djīrēgī́ji†
|
hanaⁿtciⁿxdjiⁿ
|
kārajĕ́nuⁿgā́djaⁿ
|
|
|
djagú
|
hiperesdéga.*
|
kará-adjìregi.
|
haną́tcįxdjį
|
kárajenugàdja.
|
|
jagú
|
hiperestéga.
|
Kará-ajìregi.
|
Haną́čįxjį
|
káraženugàją.
|
|
what
|
he knew.
|
He began his telling.
|
[Everything]
|
he got through telling him.
|
|
egi
|
wāⁿgĕnáⁿkā
|
djāsgĕ́
|
gīp‘íⁿnā
|
hĭcgĕ́
|
|
égi
|
wą́gnąka
|
djasgé
|
gipį́ną
|
hicgé
|
|
Égi
|
wą́genąka
|
jasgé
|
gipį́ną,
|
hišgé
|
|
[Then]
|
that man
|
what
|
he liked,
|
also
|
|
jesgā*
|
djīnáⁿkcĕ
|
gī́jī
|
waⁿkhogirā́genāⁿka
|
dehāⁿp
|
|
jésgadjiną́kje
|
giji
|
wąk hogirágnąka
|
de hąp
|
|
|
žésga
|
jiną́kše
|
giži.
|
Wąk hogirágenąka
|
te hąp
|
|
that kind
|
he got
|
[.]
|
Man he told it to
|
[this] day
|
|
hījaⁿ
|
djáⁿnĕ
|
jedjaíⁿxdjiⁿp‘ā́
|
wajíⁿpĕrezsĕ́
|
egi
|
|
hijądją́re
|
jedją́ixdjį pá
|
wają-híperes.
|
égi
|
|
|
hižąją́ne
|
žeją́ixjįpá
|
wažį́peresše.
|
Égi
|
|
|
one
|
[that]
|
about that far ahead
|
he obtained knowledge of something.
|
[And]
|
|
jīge
|
tcōwḗdjā
|
haⁿpnūbŏ́haⁿ
|
jedjaíⁿxdjĭⁿ
|
hīp‘ā́
|
|
jigé
|
tcowédja
|
hąp nųbóhą
|
jedją́ixdjį
|
hipá
|
|
žigé
|
čowéja
|
hąp nųbóhą
|
žeją́ixjį
|
hipá
|
|
[again]
|
ahead
|
days two
|
that far
|
[up to]
|
|
wajiⁿperezse
|
egi
|
jīge
|
tcōwédjā
|
haⁿpdjobŏ́haⁿ
|
|
wają́ hipéres.
|
égi
|
jige
|
tcowédja
|
hąp djobóhą
|
|
wažį́peresše.
|
Égi
|
žige
|
čowéja
|
hąp jobóhą
|
|
[he knew something.]
|
[Then]
|
[again]
|
ahead
|
days four
|
|
jedjaíⁿxdjiⁿ
|
p‘ā́
|
wajíⁿperezse
|
noⁿga
|
ḗgī
|
|
jedją́ixdjį
|
pa
|
wają́ hipéresje.
|
anąga
|
égi
|
|
žeją́ixjį
|
pa
|
wažį́peresše,
|
nąga
|
égi
|
|
that far
|
[up to]
|
[he knew something,]
|
and
|
[then]
|
|
hahī́
|
tcowédjā
|
haⁿp
|
kĕrēponāíjăⁿ
|
jedjaíⁿxdjĭⁿ
|
|
hahí
|
tcowédja
|
hąp
|
kereponá-hiją
|
jedją́ixdjį
|
|
hahí
|
čowéja
|
hąp
|
kereponaížą
|
žeją́ixjį
|
|
at a time
|
ahead
|
days
|
[ten]*
|
that far
|
|
wajíⁿperezsĕ́
|
gíjī
|
wajī́ⁿsgĕ
|
hīrānā́ⁿiⁿnēje
|
hisgĕ́gā́djaⁿ
|
|
wają́ hipéresje
|
giji.
|
wają́ hisgé
|
hiraną́’įreje
|
hisgegádją.
|
|
wažį́peresše,
|
giži.
|
Wažį́sge
|
hiraną́’įreže,
|
hisgegáją.
|
|
[he knew something]
|
[.]
|
Something true
|
they believed,
|
really true.
|
|
egi
|
jigījiⁿpĕ́rĕsge
|
p‘īⁿnā*
|
hīrāírēgī
|
nuⁿp
|
|
égi
|
jigé hiją hipéresge
|
pį́ra
|
hiráiregi
|
nųp
|
|
Égi
|
žigižįperésge
|
pį́na
|
hiraíregi
|
nųp
|
|
And
|
again because one knew
|
something good
|
they believed†
|
two
|
|
hōkīkī́cguⁿ
|
djīdjĕ́wīga
|
hijā́ⁿ
|
wīdā́nigī
|
p‘ī́ⁿnā
|
|
hokikícgų
|
djidjéwiga.
|
hiją́
|
widánigi
|
pįną
|
|
hokikíšgų
|
jijéwiga.
|
Hižą́
|
witánigi
|
pįną
|
|
companionship
|
it became.
|
One
|
the third
|
it will be good
|
|
āírējĕ
|
gīji
|
wáⁿgera
|
hījáⁿ
|
gītcaíⁿnecgū́nĕ
|
|
aíreje
|
giji,
|
wągra
|
hijá
|
gitcáirecguni
|
|
aíreže,
|
giži.
|
Wągera
|
hižą́
|
gičaírešguni,
|
|
they said,
|
[.]
|
The men
|
one of them
|
they chose
|
|
gīji
|
waⁿgwaⁿkcik
|
p‘iⁿxdjĭ́ⁿjaⁿ
|
waⁿkwanā́ⁿiⁿ
|
piⁿxdjĭ́ⁿjaⁿ
|
|
giji.
|
wąk wąkcik
|
pįxdjį́-hiją,
|
wąk waną’i
|
pįxdjį́-hiją,
|
|
giži.
|
Wągwąkšik
|
pįxjį́-hižą,
|
wąk waną’į
|
pįxjį́-hižą,
|
|
[.]
|
Man Indian
|
a very good one,
|
[man mind]
|
a very good one,
|
|
waⁿk
|
wā́naiⁿksāpdjiⁿ́jaⁿ
|
waⁿk
|
hōkī́sāk
|
hāīxā́niⁿk
|
|
wąk
|
wanąiksáp-djį-hiją,
|
wąk
|
hokíska
|
haixánįk,
|
|
wąk
|
wánąiksapjį́žą
|
wąk
|
hokísak
|
haixánįk
|
|
man
|
a very wise one,
|
man
|
middle aged
|
a little beyond
|
|
jedjaiⁿxdjiⁿ́jaⁿ
|
jĕe
|
pĕ́rĕzhī́rējĕ
|
hījaⁿ́
|
wanaiⁿksā́pdjĭⁿ(gīcanŭ́na)*
|
|
|
jedją́ixdjį-hiją
|
jée
|
péres-hirèje.
|
hiją́
|
wanąiksàp
|
djį́gicanùną,
|
|
žeją́ixjįžą,
|
žée
|
péres-hirèže.
|
Hižą́
|
wanąiksàp
|
jį́gišanùną,
|
|
[one thus far along,]
|
[that one]
|
they thought they knew.
|
One
|
wise
|
just as they had become,
|
|
jĕjēsge
|
wāgīūínējĕ*
|
egi
|
waⁿktcṓnī
|
hīpĕrezhī́ga
|
|
jéjesge
|
wagi’ų́ireje.
|
égi
|
wąk tcóni
|
hípereshìga
|
|
žéžesge
|
wagi’ų́ireže.
|
Égi
|
wąkčóni
|
híperes-hìga
|
|
[that way]
|
they made them.
|
[And]
|
the first man
|
he taught this
|
|
djasgā́nihḗga
|
hīcge
|
jesgĕ́ji
|
haⁿp
|
tcowḗdja
|
|
djásganihèga
|
hicgé
|
jesgéji
|
hąp
|
tcowédja
|
|
jásganihèga,
|
hišgé
|
žesgéži,
|
hąp
|
čowéja
|
|
as he was,
|
indeed
|
[that way he was,]
|
day
|
ahead
|
|
wajiⁿ
|
perezsĕ́
|
egi
|
haⁿp
|
hinŭⁿ́bahāīⁿ́dja
|
|
wają́
|
hipéresje.
|
égi
|
hąp
|
hinųbá-edja
|
|
wažą́
|
hipéresše.
|
Égi
|
hąp
|
hinų́bahaį́ja
|
|
[things]
|
[he knew.]
|
Then
|
day
|
on the second
|
|
jedjaiⁿxdjiⁿ
|
p‘ā
|
wajiⁿperezsĕ́
|
haⁿpdjobŏ́haⁿ
|
tcowḗdja
|
|
jedją́ixdjį
|
pa
|
wają́ hipéresje;
|
hąp djobóhą
|
tcowédja
|
|
žeją́ixjį
|
pa
|
wažįperesšé.
|
Hąp jobóhą
|
čowéja
|
|
[thus far]
|
[up to]
|
he knew things.
|
Four days
|
ahead
|
|
wajiⁿperezsĕ́
|
gī́p‘iⁿjĕ
|
egī
|
tcowḗdja
|
haⁿp
|
|
wają́ hipéresje.
|
gipį́je
|
égi
|
tcowédja
|
hąp
|
|
wažįperesšé.
|
Gipį́že.
|
Égi
|
čowéja
|
hąp
|
|
he knew things.
|
He liked it.
|
Then
|
ahead
|
days
|
|
kĕrĕponāíjaⁿ
|
jedjaiⁿ́xdjĭⁿ
|
hīp‘ā́
|
wajiⁿperezsĕ́
|
ḗgī
|
|
kereponá-hiją
|
jedją́ixdjį
|
hipá
|
wają́ hipéresje.
|
égi
|
|
kereponaížą
|
žeją́ixjį
|
hipá
|
wažįperesšé.
|
Égi
|
|
[ten]*
|
that far
|
[up to]
|
he knew things.
|
Then
|
|
waⁿgera
|
dā́nī
|
hīpérezwī́gī
|
p‘iⁿ́jĕ
|
hīdā́niⁿkĕ
|
|
wą́gra
|
dáni
|
hiperezwígi
|
pį́je.
|
hidánįka*
|
|
wą́gera
|
táni
|
hiperezwígi
|
pį́že.
|
Hitánįke
|
|
the man
|
third
|
he received knowlege and
|
he liked it.
|
The three of them
|
|
gīp‘ĭⁿ́nējĕ
|
wajiⁿskĕ́jaⁿ*
|
hĕ́rĕgádjaⁿ
|
āírējĕ
|
egi
|
|
gipįréje,
|
wają́ hisgéhiją
|
heregádja
|
áireje.
|
égi
|
|
gipįnéže,
|
wažįsgéžą
|
heregáją
|
aíreže.
|
Égi
|
|
they liked it,
|
something true
|
it was,
|
they said.
|
Then
|
|
jigijaⁿ
|
pérĕzĕhĭⁿwī́gījī
|
p‘iⁿnána
|
āírējĕ
|
gī́jī
|
|
jigé hiją
|
hįpérezwigìji
|
pinóną,
|
áireje
|
giji
|
|
"Žigižą
|
pérezehįwigìži,
|
pįnóną,"
|
aíreže
|
giži.
|
|
"Another one
|
if we taught this,
|
it would be good,"
|
they said
|
[.]
|
|
hīdā́niⁿkĕ
|
jēsgīrāírēgī
|
jīgījāⁿ́
|
hīpĕrezhī́rēcgū́nī
|
waⁿk
|
|
|
hidánįke
|
jésge hiráiregi.
|
jigé hiją
|
hipéres
|
hirecgúni,
|
wąk
|
|
Hitánįke
|
žésgiraíregi.
|
Žigižą́
|
hipéres
|
hirešgúni,
|
wąk
|
|
The three of them
|
thus they pondered.
|
Another one
|
to know
|
they made him,
|
man
|
|
p‘iⁿ́jaⁿ
|
waⁿk
|
wōgīzṓgī
|
wanaiⁿk‘sabījaⁿ
|
haⁿkecgotcintciⁿnigijaⁿ
|
|
|
pį́-hiją,
|
wąk
|
wogizógi*
|
wánąikabì-hija.
|
hąkécge
|
hotcįtcį́nįg-hìją
|
|
pį́-hižą,
|
wąk
|
wogizógi
|
wánąikabìžą.
|
Hąkéšge
|
hočįčį́nįgìžą
|
|
a good one,
|
man
|
righteous
|
a wise one.
|
[Not even]
|
a young person
|
|
wā́gīūnanī́je.
|
Waⁿgōkī́sāk
|
hāīxaī́jaⁿ
|
jĕe
|
hīpérezhī́rējĕ
|
|
wagi’ųranije.
|
wąk hokísak
|
haixá-hiją
|
jee
|
hiperezhíreje
|
|
wagi’ųnaniže.
|
Wąk hokísak
|
haixaížą,
|
žee
|
hipérezíreže,
|
|
they did not take.
|
A middle aged man
|
one a little beyond it,
|
[that one]
|
they knew
|
|
gadjaⁿ́
|
gīp‘ĭⁿ́jĕ
|
wajaⁿp‘ĭⁿ́jaⁿṇēgā́djaⁿ
|
hīrĕ́jĕ
|
|
|
gadją.
|
gipį́je
|
wają́
|
pį́-hiją-regàdją
|
hirejé.
|
|
gają.
|
Gipį́že.
|
Wažą́
|
pį́žąnegàją
|
hirežé.
|
|
[.]
|
He like it.
|
Thing
|
a good one it was going to be
|
[he thought.]
|
|
egī
|
djaisgā́rāínīhḗrā
|
jesgĕ́jī
|
jesgĕ́gīji
|
gip‘iⁿ́jĕ
|
|
égi
|
djáisgaranihèra*
|
jesgéji
|
jesgégiji
|
gipį́je.
|
|
Égi,
|
jáisgaranihèra
|
žesgéži,
|
žesgégiži,
|
gipį́že.
|
|
Then,
|
just as they had been
|
[that way he was,]
|
[being that way,]
|
he liked it.
|
|
tcowédjā
|
haⁿbījaⁿ
|
wajiⁿ́perezsĕ́
|
tcowḗdja
|
haⁿbenubŏ́haⁿ
|
|
tcowédja
|
hąb-híją
|
wają́ hipéresje;
|
tcowédja
|
hąp nųbóhą
|
|
Čowéja
|
hąbížą
|
wažį́perezšé;
|
čowéja
|
hąbenųbóhą
|
|
Ahead
|
one day
|
[he knew something;]
|
ahead
|
two days
|
|
wajiⁿ́perezsĕ́
|
tcowḗdjā
|
haⁿpdjobŏ́haⁿ
|
wajīⁿ́perezsĕ́
|
tcowḗdja
|
haⁿp
|
|
wają́ hipéresje.
|
-
|
-
|
-*
|
tcowédja
|
hąp
|
|
wažį́perezšé;
|
čowéja
|
hąp jobóhą
|
wažį́perezšé;
|
čowéja
|
hąp
|
|
[he knew something;]
|
ahead
|
days four
|
[he knew something;]
|
ahead
|
days
|
|
kerepŏ́naīja
|
jedjaiⁿ́xdjiⁿ
|
wajiⁿperezsĕ́
|
gīji
|
gip‘iⁿ́jĕ
|
|
kereponá-hiją
|
jedją́ixdjį
|
wają́ hipéresje
|
giji.
|
gipį́je.
|
|
kereponaížą
|
žeją́ixjį
|
wažį́peresšé,
|
giži.
|
Gipį́že.
|
|
[ten]*
|
that far
|
[he knew something]
|
[.]
|
He liked it.
|
|
dĕ́ĕ
|
p‘iⁿgā́djaⁿ
|
hīrējĕ́
|
wajiⁿskḗjaṇegā́djaⁿ
|
dĕ́jesge
|
hīrējé
|
|
dee
|
pįgádją
|
hirejé
|
wają́ hisgé-hijąregàdją,
|
déjesge
|
hirejé.
|
|
Tée
|
pįgáją
|
hirežé;
|
wažįsgéžąnegáją,
|
téžesge
|
hirežé.
|
|
This
|
good
|
he thought;
|
it was going to be a true thing
|
this
|
[he thought.]
|
|
jejeguⁿ́gījī
|
waⁿ́gĕrā
|
tcopī́wī
|
hipĕ́rezwī́gī
|
p‘iⁿ́jĕ
|
|
jejégųgìji
|
wągera
|
djopíwi
|
hipérezwigi.
|
pįje.
|
|
Žežégųgìži
|
wągera
|
jopíwi
|
hipérezwigi.
|
Pįže.
|
|
Now
|
people
|
four
|
they knew it.
|
He liked it.
|
|
ā́sgĕ
|
hīsgĕ́
|
hīpĕ́rĕz
|
rōgīgŭ́iⁿnējĕ
|
waⁿgera
|
|
ésge
|
hisgé
|
gipéres*
|
rogigų́-įreje
|
wągra
|
|
Ésge
|
hisgé
|
hipéres
|
rogigų́įreže,
|
wągera
|
|
Because
|
true
|
[to know]
|
they possessed,
|
the men
|
|
djṓp
|
hīpĕ́rezwī́gā
|
waⁿk
|
p‘iⁿnārēk‘ī́
|
waⁿgwógīzṓgerā́rek‘ī́
|
|
djop
|
hiperezwíga,
|
-
|
-*
|
wąk wogizógrarèki,
|
|
jop
|
hiperezwíga,
|
wąk
|
pįnarekí,
|
wąk wogizógerarèkí,
|
|
four
|
[as they knew],
|
man
|
who was all good,
|
man who was entirely righteous,
|
|
waⁿgwā́naiⁿk‘sā́p
|
rā́rēk‘ī
|
hīpĕ́rĕzk‘iⁿ́reje*
|
gidcaⁿt’djaxdjiⁿ
|
hīpĕ́rĕzk‘iⁿ́nējé
|
|
|
wąk wanąiksáp,
|
raréki
|
hipéres kįréje.
|
gídcąt’djàxdjį†
|
hipéres kįréje.
|
|
|
wąk wanąiksáp
|
raréki
|
hipéres kįréže.
|
Gíčąt’jàxjį,
|
hipéres kįréže.
|
|
|
man who was wise
|
completely
|
they made it known to each other.
|
Choosing by seeing,
|
they imparted knowledge.
|
|
|
jedjaiⁿ́xdjiⁿ
|
p‘āⁿ́
|
maⁿkaⁿ́ni
|
wocgaⁿ́gĕrē
|
epā
|
|
jedją́ixdjį
|
pa
|
mąką́ni
|
wocgą́gre
|
epá
|
|
Žeją́ixjį pa
|
Mąką́ni Wošgą́gere
|
epá
|
||
|
[Up to thusfar]
|
this Medicine Rite
|
from that time on
|
||
|
dīrḗjĕ
|
jedjaiⁿ́xdjiⁿ
|
p‘ā́
|
tcegĕ́djā
|
hijaⁿ́
|
kĕ́tcaⁿcgū́nī
|
|
diréje
|
jedją́ixdjį
|
pa.
|
tceg-édja
|
híjąkitcųcgùni,
|
|
|
tiréže;
|
žeją́ixjįpa.
|
Čegéja
|
hížąkičųšgùni,
|
||
|
it began to grow;
|
from that time forth.
|
In the beginning
|
there were only nine,
|
||
|
jedjaiⁿxdjiⁿ
|
waⁿkcī́go’ĭⁿjaⁿ*
|
hḗrēgĕ
|
ésge
|
|
jedją́ixdjį
|
wąkcíg-ho’į-hìją
|
heregé.
|
ésge
|
|
žeją́ixjį
|
wąkšígo’įžą
|
heregé.
|
Ésge,
|
|
[to that extent]
|
a life
|
it was.
|
[Therefore,]
|
|
ḗp‘ā
|
p‘iⁿnā́
|
hokīrā́gahūírējĕ
|
haⁿkā́ga
|
jedjāiⁿ́niⁿkdjḗna
|
|
epá
|
pįra
|
hókirak-hùireje.
|
hąkagá
|
jedją́ixdjįkdjèną
|
|
epá
|
pįna
|
hokirágahuíreže.
|
Hąkagá
|
žeją́inįkjèną.
|
|
from then on
|
this good
|
they tell each other, they come.
|
Never
|
it will not end.
|
|
woc’gaⁿ́
|
dĕĕ
|
maⁿū́na
|
ē
|
woc’gaⁿ́ninḗrēge
|
|
wocgą́
|
dee
|
mą’ų́ra
|
e
|
wocgánina heregé.
|
|
Wošgą́
|
tee
|
Mą’ų́na
|
e
|
wošgą́ninérege.
|
|
[Rite]
|
this
|
Earthmaker
|
[he]
|
his religion it is.
|
|
ésgĕ
|
huⁿkā́ga
|
jedjaiⁿ́nĭⁿkdjĕ
|
jĕsge
|
āírējĕ
|
|
Ésge
|
hųkaga
|
jedją́ixdjįkge,
|
jésge
|
airéje.
|
|
Ésge
|
hąkaga
|
žeją́inįkje.
|
Žésge
|
aíreže.
|
|
[Therefore,]
|
never
|
it will not end.
|
[Thus]
|
[they say.]
|
|
dḗjēsgĕ*
|
c’ā́gwanaⁿdjodjaiⁿ́sgĕrā
|
hīrak‘íwārĕ
|
hok‘irā́gadjírēgī
|
|
dejésge
|
c’ák wánądjodjąìsge
|
hirakíwari
|
hokírag-had-jìregi.
|
|
Težésge
|
š’ák wánąjojąìsge.
|
Hirakíwari
|
hokíragajìregi.
|
|
In this fashion
|
elders sort of blessed them.
|
From one to another
|
they began to tell.
|
|
jesgĕ́nīcgĕ
|
huⁿk‘áragiragīr..érā
|
nīcgĕ́
|
wajiⁿsgḗjaⁿ
|
hīdānaⁿ’iⁿ
|
hisgĕ́gādjaⁿ
|
|
(jésge nicgé
|
hųkáragiràgirera;
|
nicgé
|
wają́ hisgé-hiją
|
hiraną’į.
|
hisgégadją
|
|
Žésge nišgé
|
hųkáragiràgirera;
|
nišgé
|
wažįsgéžą
|
hiraną’į.
|
Hisgégają
|
|
That kind I also
|
one they told;
|
I too
|
a truthful thing
|
I believe.
|
Indeed
|
|
p‘iⁿgā́djaⁿ
|
yārḗna*
|
c’ā́gĕnīwī́na
|
nekū́rūhiⁿ́djwī́na
|
jenuga.†
|
|
pįgádją
|
yaréną.)
|
-
|
-
|
-‡
|
|
pįgáją
|
yaréną.
|
Š’ágeniwína
|
nekúruhį́jwíną.
|
Ženuga.
|
|
it is good
|
I believe.
|
[The ancestors]
|
[I myself worship.]
|
[The end.]
|
Jasper Blowsnake, Untitled, in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3876 (Philadelphia: American Philosophical Library, n.d.) Winnebago II, #6: 28-32. This was published as a Hočąk text with numbered sentences followed by an English translation in Paul Radin, The Culture of the Winnebago: As Defined by Themselves International Journal of American Linguistics, Memoirs, 3 (1950): pp 67-68, sentences 1-39. A free translation into English is given in Paul Radin, The Road of Life and Death: A Ritual Drama of the American Indians. Bollingen Series V (Princeton: Princeton University Press, 1973 [1945]) 85-86.