Hocak Text — Iron Staff and His Companions narrated by Philip Longtail (Sįcserecka), Buffalo Clan

interlinear translation by James Owen Dorsey


English Version


Note: Dorsey's [l] has been changed to the standard [r], [q] has been changed to [x]. The transliteration follows the contemporary system. Question marks in parentheses, sic (?), are those of Dorsey, all others mark uncertain readings.


 

VI.1 —
Éja cináñg -ižą́ nañk škúni. Žegų́ nañk s'á škúni. Huñk -rá hijá
There village one the st. one (= it sat)* perhaps. So it sat always perhaps. Chief the there
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

nañk škúni. Mašcą́ jináñg hitajé žą hére škúni. Huñg -rá
sat perhaps. Strong (= very)* village rich in everything one that was it perhaps. Chief -the
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

hocįcį́ -xunúniñg -ižą́ haní škúni. Égi xeté haré mašcą́
boy small one he had him perhaps. And large he grew (went)* when strong
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

mašcą́ škúni. Hocį́cį wikíske-xcį -rá wikšákša škúni. Égi
strong (= very)* perhaps. Boy he was just their size the he abused them perhaps. And
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

xeté haré jináñg -ra hoų́ je s'á škúni. Égi gajáñga
large he went (= as he grew)* when village the he went around he stood always perhaps. And at length
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

wáñg -ra wikiské-xcį škúni. Égi wañkšíg -ra haną́cį waíre škúni gajáñga:
man the he was just their size perhaps. And people the all they said perhaps at that time

 


 

nañkáwairé že, aíre škúni. Égi hią́c -ra škúni: hiñké
they were afraid of him that, they said perhaps. And his father the said perhaps: not

 


 

wañkšíg -ra wikšákša wáši škúni. Égi huñg -rá hiniñg -rá gajáñga
people the to abuse them he ordered them not perhaps. And chief the his son the at length

 


 

VI.2 —
hirácera škúni. Égi hagórežą́ mas-ų́ hociéja he ánañgá hisag-ų́
became worse perhaps. And at one (past) time metal worker at his house arrived when staff, cane

 


 

kik'ų́ wáši škúni. Hižą́ kių́hire škúni. Hių́ gáją žegų́ waríc
to make for him commanded them perhaps. One they made it for him perhaps. He tried it when so he bent it

 


 

cinánañk škúni. Égi hią́c -ra hokárakít'e škúni. Égi hią́c -ra
he did it often and suddenly perhaps. And his father the he spoke to him, his son perhaps. And his father the

 


 

wagé škúni: niñgé howáre kcąné že, e škúni. Égi huñg -rá we škúni,
said to him perhaps: somewhere he go thither will that he said perhaps. And chief the said perhaps,

 


 

"Hojá," e škúni. Égi haíni negí hocįcį́ -ra hisag-ų́ -ra šaná
"Yes," he said perhaps. And in the morning youth the staff the only

 


 

kurúz ánañgá cikére škúni. Égi žegų́ ų́ hahí gają́ wažą́ naxkų
he seized his own when he started perhaps. And so (= and he was going)* something he heard it
*the parenthetical material is in the text.

 


 

škúni. Egi nážį anañgá wanáxkų́ škúni. Égi híraréxcįniñgáją́
perhaps. And he stood (still)* when he listened perhaps. And in a very little while
*the parenthetical material is in the text.

 


 

teé wañg hížą nąhuij -ra wirúhek hu škúni. Égi wañk jané
there man one stumps the pulling some out he was com- -ing perhaps. And man that

 


 

VI.3 —
wanañkéwe škúni. Híraréxcįníñgają́ teé éxcįná howáhu
he was afraid of him (?)* perhaps. In a very little while there straight towards him he was coming thither
*the question mark is Dorsey's.

 


 

škúni. Égi wañk jané nažį́ škúni. Égi wáñk hiją́hį jegá hijá ji
perhaps. And man that stood perhaps. And man other one the std. to him he came

 


 

ánañgá škúni: "Haú, hicákoró." Égi hiją́hį jegá we škúni,
when he said perhaps: "Ho, O friend." And other one the std. said perhaps,

 


 

"Hau." Égi Más -hisag ų́ -haniñgá* we škúni: "Hicakoróhi kcé," e
"Ho!" And iron staff has him said perhaps: "We are friends let (let us be friends),"† he said
*the whole name is translated below the English lines as "He who Has an Iron Staff".
†the parenthetical material is in the text.

 


 

škúni. Hiją́hį jegá we škúni: kipį́ žé, e škúni. Égi hinúbike
perhaps. Other one the std. said perhaps: good to him that, he said perhaps. And the two

 


 

wawí škúni: hákikíciré kcąné, awí škúni. Égi gajañgá hácihakaraíre
they two said perhaps. they two together will they two said perhaps. And then they started

 


 

škúni. Û hárahaíra ų́ teé wažą́ hižą́ naxkų́-hiré škúni. Égi
perhaps. as they were going there something one they heard it perhaps. And

 


 

hinúbike nažį́wi anañgá worúxuxúcwi škúni. Teé hiraréxcįníñgają́
the two they two stood (still)* where they two looked around often perhaps. There in a very little while
*the parenthetical material is in the text.

 


 

VI.4 —
wañg hížą teé xe -rá waruxána hu he škúni. Égi éja nažį́wi
man one there hill the ?hauling it down by pulling he was com- -ing perhaps. And there they two stood

 


 

anañgá wáñk jegá éxcįná howáhu škúni. Égi hižą́ wą́ rehíwi
when man the std. straight toward (them)* he was coming perhaps. And one hallooed they two sent it off
*the parenthetical material is in the text.

 


 

škúni. Égi wáñk hiją́hį jané nažį́ škúni. Wáñk jegá we
perhaps. And man other one this stood (still)* perhaps. Man this std. said
*the parenthetical material is in the text.

 


 

škúni: "Hícakórowahi kcé," e škúni. Égi hiją́hį nañká waíre
perhaps. "Let us all be friends," he said perhaps. And other one(s) the st. ones they said

 


 

škúni: "Hojá," aíre škúni. Égi hitánike hokikít'aire škúni. Égi
perhaps: "Yes," they said perhaps. And the three they talked together perhaps. And

 


 

waíre škúni: haną́c hakikíciré kcąné, aíre škúni. Égi žegų́
they said perhaps: all they live together will, they said perhaps. And so

 


 

hacihákaraíre škúni. Hiraréxcįníñgają́ teé nañgíkųnúk hicížą
they started off perhaps. In a very little while there logs house made of one

 


 

hirácìre škúni. Égi waíre škúni: ejá jiré kcąné, aíre
they (all) reached it unexpectedly* perhaps. And they said perhaps: there they live will they said
*the parenthetical material is in the text.

 


 

VI.5 —
škúni. Égi nañgíkųnúk hijíejá haną́c hókawaíre škúni. Égi haíni negí waíre
perhaps. And log(s) at the house made of all they entered it perhaps. And in the morning they said

 


 

škúni: Níš-hakipáhi-ga é ciápe kcąné, aíre škúni.
perhaps: He who Makes the Cliffs Meet he they stayed to take care of the house will, they said perhaps.

 


 

Égi hijąhį́ nañká wažóni haraíre škúni. Égi wažóni -na
And other one(s) the ones who to hunt something they went perhaps. And hunting the (noun ending)*
*the parenthetical material is in the text.

 


 

haraíre gają́ hiraréxcįníñgają́ wáñk -xunúniñg -hižą́ hokáwa cináñk
they went when in a very little while man small (dwarf)* one he entered he did it suddenly
*the parenthetical material is in the text.

 


 

škúni. Îhį́ -na mašcą́ seréc škúni. Égi wañk -xunúniñg jegá
perhaps. Beard the (noun ending)* strong (= very)* long perhaps. And man -small (dwarf)* the std.
*the parenthetical material is in the text.

 


 

we škúni: "Cakú ų cirégi š'ų šánañk žé," e škúni: Égi hiją́hį
said perhaps: "Why in the house you do you who sit* ?† said perhaps. And other one
*š'ų šánañk is translated under the English line as, "you are staying".
†the question mark is Dorsey's.

 


 

nañká we škúni: "Hoské," e škúni. Égi wañk-xunúniñg jané wogítek
the st. one he said perhaps. "Just for nothing," he said perhaps. And (dwarf) this* became angry
*in the MS, "dwarf" occurs in brackets.

 


 

škúni. Égi kikíza hájiharaíre škúni. Égi wañk-xunúniñg jegá cañg-rá
perhaps. And to fight each other they began perhaps. And (dwarf)* the std. out of doors
*in the MS, "dwarf" occurs in brackets.

 


 

VI.6 —
hot'ųraíre škúni. Žeskánųniñgé žigé kirí s'á
he was thrown (or, they threw him)* perhaps. Even then (not withstanding his being upended)* again. he came back often, regularly
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

škúni. Hąp sérec kikizaíre škúni. Égi hóxcąną́niñgają́ Níš-hakipáhi-ga
perhaps. Day long they fought each other (pl. for dual)* perhaps. And in the morning He who Makes the Cliffs Meet
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

gajáñga hókikúružak škúni. Égi hóxcąną́niñg regí hocįcį́ ra
at last he became very tired perhaps. And morning when young men the

 


 

hákiríre škúni. Égi hijąhį́ jegá hiñgé wogírak škúni, hąp sérec
they (pl.) came back perhaps. And other one the std. not he told it to them not perhaps, day long

 


 

wakizá -ra. Égi haíni negí Ną́-huíc-hiruhé-ga e ciápe
fight the (noun ending).* And in the morning He who Pulls up (down) Stumps* he he stays to take care of the house
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

škúni. Égi hiraréxcįníñgają́ wañk-xunúniñk jegá ji škúni.
perhaps. And in a very little while (dwarf)* the std. had come perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Égi wáñk hiją́hį jéga hijá ų náñk škúni. Égi jają́negí
And man other one the std. there he was staying (sitting) perhaps. And then

 


 

kikíza háciaraíre škúni. Hąp sérec kikìzaíre škúni.
to fight each other they (pl.) began perhaps. Day long they (pl.) fought one another perhaps.

 


 

VI.7 —
Égi hocįcį́ -ra hakiríre škúni. Égi hicą́hį jąré hiñké wógirak
And young men the they had come back perhaps. And other ones those std. ones not he told it to him

 


 

škúni. Égi haíni negí Más-hiság-ų-haniñ-gá é ciápe
not perhaps. And in the morning He who has an Iron Staff he he stayed to take care of the house

 


 

škúni. Žigé wañk-xunúniñk jegá ji škúni. Más-hiság-ų-haniñ-gá
perhaps. Again (dwarf)* the std. had come perhaps. He who has an Iron Staff
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

we škúni: "Cáku š'ų́ rají že," e škúni. Égi jają́ negí kikíza
said perhaps: "What you do you have come ?* said perhaps. And then to fight each other
*the question mark occurs in the text.

 


 

háciharaíre škúni. Égi Más-hiság-ų-haniñ-gá waų́ škúni:
they (pl.) began perhaps. And He who has an Iron Staff he did something perhaps:

 


 

wañk-xunúniñk jané į́hįéja harukóz anañgá cañg-rá hot'ų́re
(dwarf)* that by the beard he seized him when (or, after)* out of doors he threw him
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

škúni. Égi žegų́ wesį́wį škúni. Égi hiraréxcįníñgają́ kikáwa ų́
perhaps. And so he examined him (secretly)* perhaps. And in a very little while he arose (having been thrown down)*
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

anañgá cikére škúni. Égi Más-hiság-ų-haniñ-gá hironáñk
after (or/and when)* he went off perhaps. And He who had an Iron Staff he followed him
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

VI.8 —
škúni. Égi hiraréxcįníñgają́ éja mópox hižą́ škúni. Égi
perhaps. And in a very little while there hole in the ground one it stood (there)* perhaps. And
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

wañk-xunúniñk jané éja hahí hokéwe škúni. Más-hisag-ų́-haniñ-gá
(dwarf)* that there he arrived there he entered perhaps. He who has an Iron Staff
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

hišké hahí hokéwe škúni. Žegų́ hironáñk škúni. Égi hagoréžą teé mą́
he too arrived there he entered perhaps. So he followed him perhaps. And at one (past) time there earth

 


 

niñgé hiranìre škúni. Égi Más-hiság-ų-haniñ-gá éja cížą hája
piece (or, somewhere)* they (pl.) reached there perhaps. And He who has an Iron Staff there house-one he saw it
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

-rehí škúni. Ci náñka žekų́ gišínišíni škúni. Égi
he sent it off (= he saw it in the distance)* perhaps. House the st. one so it was glittering perhaps. And
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

wañk-xunúniñk jegá éja hahí hokéwe škúni. Égi Más-hisag-ų́-haniñ-gá
(dwarf)* the std. there he reached there he entered perhaps. And He who has an Iron Staff

 


 

wakšą́ škúni. Caské howací nihe -rá é howágu škúni. Égi hijá
turned back perhaps. How he had been coming the that he was coming back that perhaps. And there

 


 

gáją hocį́cį -rá hijá ų náñk škúni. Égi wawagé škúni:
he reached there again when young men the there they were (doing and sitting)* perhaps. And he said to them perhaps:
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

VI.9 —
žigé kcąné, e škúni. Égi wawakížu hiraréxcįníñk hahí škúni.
again he go will he said perhaps. And he (went) with them* in a very little while he arrived there perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Égi teé mopóx hižą́ hirácire škúni. Égi Más-hisag-ų́-haniñ-gá
And there hole in the ground one they (pl.) reached it unexpectedly perhaps. And He who has an Iron Staff

 


 

we škúni: wagíną hagú re wáši škúni. Hocį́cį náñgre hinúbike
he said perhaps: lariat to go for it he ordered them perhaps. Young men the st. ones the two

 


 

haraíre škúni. Égi hiraréxcįníñgają́ hinúbike hákiríra škúni.
they (pl.) went perhaps. And in a very little while the two they had come back perhaps.

 


 

Égi gają́ga nącák hižañké gickís -ránañgá akíwaké wápozaíre škúni,
And then forked tree one they (pl.) cast it down when on both sides they put posts up perhaps,

 


 

mopóx jéga áeja. Égi žegų́hir ánañgá ižą́ gickísra -nañgá
hole in the ground the std. there. And they did so when tree one they (pl.) set it down when

 


 

harucé t'ų́bire škúni. Égi wagíną -rá hijá hiroškaíre škúni.
across they (pl.) laid it horizontally perhaps. And lariat the there they (pl.) tied it perhaps.

 


 

Žegų́hir -ánañgá wažą́ niñgé hijá hiroškaíre škúni. Égi hirušcą́hire
They did so when some skin piece to it they (pl.) tied it perhaps. And they had made it ready

 


 

VI.10 —
Más-hisag-ų́-haniñ-gá hijá homináñg anañgá kų́hą -ra
when He who has an Iron Staff in it he sat in it when earth beneath the

 


 

howáre škúni. Égi waginą́ -ra ruksųksųc´ ruáhiré kce
he went thither perhaps. And lariat the he shook it often if they (pl.) pull it up will (-please)*
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

é škúni. Égi kų́hą-éja hi škúni. Égi kų́hą-éja hi
he said perhaps. And earth down in he arrived there perhaps. And earth down in he arrived there

 


 

gáją žigé cížą hajá rehí škúni. Égi hijá howáre škúni.
when again house-one he saw it he sent it (he saw it in the distance)* perhaps. And there he went thither perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Hijá gają́ wañk-xunúniñk jegá hijá ų náñk škúni. Égi ciéja
There he arrived there when (dwarf)* the std. there (he was staying)* perhaps. And in the house
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

hi jają́ negí kikíza háciharaíre škúni. Égi wañk-xunúniñk
he arrived there when then to fight each other they (pl.) began perhaps. And (dwarf)*
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

jegá gisák-re anañgá žegų́he anañgá cañgéja hahí nažį́
the std. they (pl.) knocked him down when he did so when out of doors he arrived there he stood up

 


 

anañgá ciróp hopóx ejá horuxúc škúni. Égi wañk-xunúniñg añká
when door hole at (or, there)* he looked perhaps. And (dwarf)* the recl.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

VI.11 —
waų́ škúni: kók xunúniñg hižą́ ruz škúni: éja pex xunúniñg hižą́
he was doing it perhaps: box small one he took perhaps: in it bottle small one

 


 

rúz anañgá -ra haną́c hikikáwaža gają́ nažį́ kírikére škúni.
he took it when body the entire he rubbed himself with it when he stood up immediately perhaps.

 


 

Égi gajañgá Más-hisag-ų́-haniñ-gá hijá hokawá nañgá gisák škúni.
And at length He who has an Iron Staff there he entered there when he knocked him down perhaps.

 


 

Égi žegų́he anañgá péx -ra rus škúni. Égi gajañgá ciwáñg-ra hotí
And he did that when bottle the he took it perhaps. And then upstairs he ascended

 


 

škúni. Éja hinúñg -ra taní hié škúni. Égi wakížu gu škúni.
perhaps. There women the (noun ending)* three he found it perhaps. And with them he was coming back perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Égi ci howaxįc´ škúni. Žejáñga hinúñg -ra wakížu gu škúni.
And house the he set it afire perhaps. Then women the with them he was coming back perhaps.

 


 

Égi howára nihéja kíri anañgá waginą́ -ra ruksų́ksųc škúni.
And (to the place [underground] whence he went [= started])* he came back when lariat the he shook it often perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Égi hinúñk taní hanañgá hijá wakánañg ánañgá wañg -rá howárewáhi
And women three the st. ones in it he put them (ie, made them sit)* when men the he sent them thither
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

VI.12 —
škúni. Égi žegų́he anañgá žegų́ waginą́ -ra hápe škúni. S'ixcį́
perhaps. And he did so when so lariat the he waited for it perhaps. Very long

 


 

hápe škúni. Égi gajáñga horuš'ák škúni. Égi hocį́cį -rá
he waited perhaps. And then he grew tired of (waiting)* perhaps. And young men the
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

wañgéja nañká wakíkųnųníne škúni. Égi Más-hisag-ų́-haniñ-gá hagá
up above the ones they forgot him perhaps. And He who has an Iron Staff long ago

 


 

howají nihé -ra e hówakére škúni. Égi Más-hisag-ų́-haniñ-gá
whence he had come (at first)* the that he started back the same way perhaps. And He who has an Iron Staff
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

hijá gi gáją teé hicakórowani -rá kikíza-ra ų-xcį́nañk škúni,
there he reached again when there he had them for friends the (they [pl.] were fighting very hard)* perhaps,
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

hinúñk hakikwék waų́ nañk škúni. Égi Más-hisag-ų́-haniñ-gá we
women trying to take from each other (they were doing that)* perhaps. And He who has an Iron Staff said
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

škúni: "Cowé hinubíke waesák na žé," e škúni. Égi hitánike hinúñk
perhaps: "Almost the two he knocked them down almost that," he said perhaps. And the three women

 


 

kanañkíre škúni. Más-hisag-ų́-haniñ-gá hiñké wañk-xunúniñk jega
they (pl.) took wives perhaps. He who has an Iron Staff not dwarf the std.

 


 

VI.13 —
gisák niñgácére gí éja haną́c hinúnk -ra howaraíra ná
he killed him with the hand (if he had not done it)* then all women good the they would have gone thither
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

že, airé na. Wañk-xunúniñk cegá waxópini šišíg -ra heré že airé na.
that, they say . (Dwarf)* the std. Mysterious being bad the he was (that)* that they say .
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Éske Más-hisag-ų́-haniñ-gá hinuñg -rá wažą́ pį́ wékių́ [?] že airé na.
Therefore He who has an Iron Staff women the something good he did for them that they say .

 


 

Égi haną́c kirúce šána howaraíre škúni. Wáñk hitánike teé wažą
And all they separated [only]* they went thither perhaps. Man the three there something
*this word is not translated.

 


 

pį́ wañkšig -rá wagíųré že airé na. Teé hoš'éją heré na.
good people the they did it for them that they say . This end it is (that)* .
*the parenthetical material occurs in the text.

 


English Version


Source:

Philip Longtail (Sįcserecka), Buffalo Clan, "Iron Staff and His Companions," text with interlinear translation by James Owen Dorsey, 4800 Dorsey Papers: Winnebago 3.3.2 (Washington, D. C.: Smithsonian Institution, National Anthropological Archives, October and November, 1893) VI.1-13.