Hocąk Text — Journey to Spiritland, Version 6
narrated by Sam Blowsnake
![]() |
Sam Blowsnake |
p. 52 —
’Éki | te’é | Mą’ų́ra | ’excį́ | ho’ų́ |
And | this | Earthmaker | himself | way |
hanįkí | herežé, | ’aį́reną. | Wak’ącąkcąną. | ’Éske |
his own | it is, | they say. | It is holy. | And so |
p. 53 —
wokų́ze* | ánira | hanąc’´ | wihóhirà | ’éreną. |
creation | [which he has] | all | the witness | it is. |
’Éki | mąį́ca | wakaxcą́ną. | Hą́pokurà | wioiréra |
And | on the ground | he make marks. | The east | the west |
hap’ahí | serec’ | wakaxcą́ną, | ną́pi’ųánąka | ’éki |
towards | long | he made marks, | with his hand, and | [then] |
huį́cecá | hižą | kixá | wakaxcą́ną. | Žipník’ |
at the short end | [one] | going out* | he made marks. | Short |
p. 54 —
híną, | ’éki | p’arás | wakaxcą́ną. |
he made, | and | wide | he marked it. |
’Éki | wéną, | "Hišc’ųšké, | te’é |
And | he said, | "Grandson, | this |
hašcažé, | hik’orók’įhiwírá | ’éki | p’akáǧre? | Te’é |
did you see, | our grandma | [here] | that I marked? | This |
nąkųížą | wanikítakra | ’éreną. | Hižą́ | serecánąka |
one Road | I have been speaking of to you | it is. | One | long, and |
p. 55 —
hąk’é* | p’araznį́ną. | ’Éki | hižą | p’arázanąka† |
not | it is not wide. | And | one | it is wide, and |
žip’cínikšaną. | Te’é | wąkšíko’įrà | nųp’íwina | seréc’ |
it is short. | This | the way of life | the second | long |
p’akáǧre, | nąkú | p’į́žą | honikítakrà | ’éreną. |
that I marked, | road | a good one | that I spoke of | it is. |
p. 56 —
Mą’ų́ra | ’écirak’éreną. | Mąk’ą́nį | nąkúra | ’éreną. |
Earthmaker | it reaches. | Medicine | Road | it is. |
K’irišíšikaniǧérekcanéną. | Hanišoį́rekcanéną. | Xatapšíšik | wažąp’áhirá |
[Bad ones will come to jeer at you.] | They will spit on you. | [Bad brush] | thorny things |
horawék’canéną. | ’Éki | p’éc’ | hicecrá | horawék’canéną. |
you will go. | And | fire | the edge | you will go. |
p. 57 —
Te’é | waraį́šerekì, | ’éca | nąkuį́c’ecécà | waskeįžą |
This | [as you walk along,] | there | at the edge of the road | a bowl |
ǧoną́cékcanéną. | C’arúhi | tažážapcį́ | waruskúįrak’í’ų́ |
it will be steaming. | Deer ribs | well done | boiled with sweat corn |
wa’úcèkcanéną. | ’Éc’a | mįšánakanąkà | waráįc’ąréną. | Žekų́ki |
it will be. | There | you will sit and | you will eat. | And then |
p. 58 —
wana’įnikip’į́xcį, | hicaį́ra | mąnį́šcą, | rak’ik’úruzizikcąnéną.* |
you will feel good, | [more] | you will make yourself strong, | you will stretch yourself. |
Žiké | hižą́ | hiraráhikcanéną. | Žeskéįžikíra | rahikì,* |
Then | one | you will get to. | And another one | when you get to, |
p. 59 —
waracíkcanéną. | Žikížį́ra* | ráhikcanéną, | taníra. | Žikícoprá |
you will eat. | [And another one] | you will get to, | the third. | [Again the fourth] |
rahíkcanéną. | ’Éc’a | šerekí, | cąprá | wąkróšawa’ąkac’ą́, |
you will come to. | There | when you leave, | to look | when you raise your eyes, |
mąxíra | hąprí | wakákax | hašcakcáneną. | Žé |
the sky | day color | marked | you will see. | That |
hirak’ik’aǧikcanéną.* | Žiké | žéžeskéra | cop’ | heraráhikcanéną. |
you will wear. | Again | like that | four | you will get to. |
p. 60 —
’Éc’a | šerekí, | waskerá | nąku | ak’í |
There | after you go, | dishes | road | both |
hicecé | hašcąkcáneną. | ’Éc’a | mąká | cąwá |
on the sides | you will see. | There | the ground | soft |
hanąrác’apikcanéną. | Šurukóǧanąka | raįkcą́neną. | ’Éc’a | šerekí, |
you will feel by foot. | You will take it up, and | wear it. | There | after you go, |
nąku | ak’í | waškerá | hicaį́ra | ckáp’ |
road | both | dishes | more | thick |
p. 61 —
hašcąkcą́neną. | ’Éki | ’éca | šerekí, | worúcra, |
you will see. | And | there | after you leave, | food, |
mąxí | wąkréki | hok’erecná | hokirác’, | mąrá |
sky | up there | spotted | [all kinds,] | the ground |
cąwą́ | horakíwekcanéną. | ’Éc’a | xeížą | horakíkcanéną. |
soft | you will come upon. | There | a hill | you will come to. |
p. 62 —
Xé | huižeca | hisakų́įącèną, | waxšúc’. | ’Éc’a |
Hill | at the foot | there will be a cane, | red cedar. | There |
xeróratíšereki, | mąrá | šócožú | hašcakcéneną. |
after you have climbed the hill, | the earth | foggy, misty | you will see. |
’Éc’a | nąrážįánąka | našékcaneną,* | "Ehó ehó, | wehá wehá," |
There | [it stands, and] | you will say, | "Ehó ehó, | wehá wehá!" |
p. 63 —
hišekcáneną.* | Žéžeské | taníharánąka | hicopáhara | xé |
you will say. | That | three times, and | the fourth time | hill |
hakrá | hanarážįkcanahéną. | ’Éc’a | Mąk’ą́nį | nįhárakcáneną. |
on the top | you will be standing. | There | the Medicine people | you will chant. |
’Éki | rora | horak’ik’urúc’kacą,* | rorá | c’ak’íriske |
And | body | when you have looked at your own, | your body | flea |
p. 64 —
ronį́ske | racékcanéną. | ’Éki | ’ará | taníhu harak* |
you will be like | [you will stand.] | And | arms | peace pipe |
nį́ske, | ’éki | heǧó | p’anak | nį́ske, |
like, | and | swan | head | like, |
hisakų́ra | howacúšcį, | hisakų́ra | hirápok’eré | kisąsą́ |
the cane | shortened by wear, | the cane | to lean on the chin | shaking |
rac’ekcą́neną. | ’Éki | ’éca | Mą’ų́rominą́kre | hašcąkcáneną. |
you will stand. | And | there | Earthmaker's place | you will see. |
p. 65 —
"Hišųcké,* | mąréki | p’akáǧre, | nąkúra | nųp’íwira |
"Nephew, | on the ground | that I marked, | the road | the second one |
wanikí, | p’akáx, | wa’ų́ną. | Herac’kéreki | hoixácaré, |
[as I had,] | I marked, | I did. | On the left | that goes off, |
nąkúxeté | hoixácaré,* | Hereškúnira | heréną. | Hocicíkra, |
the big road | that goes off, | the Bad One's | it is. | Bad, |
p. 66 —
hotekrá, | wonácke stakrá, | hot’erá | heréną. | |
aches, | regrets, | death | it is. |
Cakú | kip’įéske | woróǧirok’anį | wakšík’c’įkí, | nąkú |
What | you like | without breaching rules | if you live, | road |
te’é | ’é | heréną. | Wąkšíko’įra | žipcínįkcąną, | žecąną. |
this | it | it is. | Life | it is very short, | it ends. |
p. 67 —
Mąréki | té | p’akáǧre, | wąkšíko’į́ | hašinirá |
[On the earth] | this | that I marked, | life | [which you have] |
wáki’ų́ną. | Hik’orókihiwíra | róhąnįréki | p’akaǧanąka | Mą’ų́ra |
[I made it.] | Our Grandmother | on her body | I marked, and | Earthmaker |
’écirak’ére | p’akáxcąną. | Te’é | wihóhira | heréną. |
to reach here | I marked it. | This | witness | it is. |
p. 68 —
Nąkú | serecą́kre | horawékcanahéra. | Wanįkšíšik’ | hanįǧérekcanére. |
Road | that is long | you will go. | Bad birds | they will make noise at you. |
Wošką́ | te’é | hok’íšipiánąka | hakéca | hinįkíckaį́rekcanéną. |
Ceremony | this | after we are free, and | afterwards | they will try you. |
Hinįxíraį́re* | hawa’ų. | ’Éki | hanišuį́rekcanéną. |
Those who are envious | [they are going to do it to you.] | And | they will spit on you. |
p. 69 —
Nįražícirekcanéną. | Hąké | hakcá | ’éca | wažą́ |
They will tease you. | Not | back | there | anything |
’anįą́ce. | Xatap | šíšik’ | horawékcanéną. | Nąp’k’íške |
do not say. | [Brush] | [bad] | you will go. | Maybe also hands |
nįk’erérekcanéną. | Wa’iaxúeške | nírek’caneną. | Žekų́ | hieráce. |
they will put on you. | To bleed also | they will make you. | But | go on. |
p. 70 —
P’écic’ecrá | horawékcaneną. | Hatanį́skikcaneną. | P’éc’ | hatanį́cazikcaneną. |
The edge of the fire | you will go. | You will be burned. | Fire | sparks will burn you |
Žekų́ | hiráce. | Žekų́ki | c’ekcį́ra | nįkoį́rekcaneną. |
But | go on. | [Now so] | [the first time] | they will invite you. |
Rak’ikók’canéną. | Mąk’ą́nį | worucra | hašarac’ápikcaneną. |
[They will make a place for you.] | The Medicine people | the food | you will taste. |
p. 71 —
Ž’é | ’é | rorá | himąšcą́ | wąkšíkcįkcanéną. |
[This] | [it itself] | your body | to strengthen you | that you will live. |
Ž’é | ’éreną. | Waskéį́žą | c’arúhį | waruskų́irak’i’ų́ |
[This] | [it is said.] | One of the dishes | deer ribs | and sweat corn |
cerá. | Ž’é | waraįšerekí, | wą́kieskecá |
[there was.] | [These] | after you pass them, | real man (middle age) |
p. 72 —
ranįkc’áne. | Wašké | nąkuį́cecéca | hašcaká. | Že’é |
you become. | Poplar | real close to there | you will see. | This |
nącúra | harík’i | wisą́kcanéną.* | ’Éže, | ’éreną. |
hair | [far apart] | it will be gray. | That | it is. |
’Éki | mąxíra | wakakáx | haicaká, | Mąk’ą́nį. |
And | the sky | marked | you will see, | the Medicine people. |
Ną́piruǧácra | hašuruc’ápikc’anahéra, | ’éreną. | Hicaį́ra | nącúra |
Gifts | you will have, | [they say.] | [More] | hair |
p. 73 —
wisą́k’caneną. | Wašké | hašcaká, | ’éreną. | Že’é |
it will be gray. | Poplar | you will see, | [they say]. | This |
raįšéreki,* | mąrá | cąwą | hanarác’apká, |
[as it proceeds,] | ground | soft | you will feel underfoot, |
Mąk’ą́nį Nąkúra | wacicík’ | homįzirekí, | ze’é | šurukóǧanąka |
the Medicine Road | goods | spread out, | that | you take up, and |
p. 74 —
ra’įkcanera, | ’é | heréną. | C’op’ą́hą | že’é |
you will wear it, | [said] | [it is.] | Four times | that |
raįšéreki, | worúcra, | waį́nįra, | wa’įrá, | wąkšiko’įra |
after you pass, | food, | clothes, | blankets, | life |
té | žecąį́xcį | rahikí, | hanąc’´ | hiną́, |
that | [thus far] | [when you arrive,] | all | [it is made,] |
p. 75 —
šukcáreną́. | Xe | húcicarahiká, | waxšúc’ | hisakų́ceka |
[you will start coming.] | Hill | when you get to the foot, | cedar | the cane |
hic’uk’cáreną, | nįc’akcą́ną. | Xerá | horatíšereka | hisakų́k’ere, |
you will use, | you are old. | The hill | when you start up | with the cane, |
mąrá | xįášcaká, | hišcará | nįǧíc | wanį’ų́. |
the earth | misty, | your eyes | blurred | they are. |
’Éki | hac’ąkére | nįtiréną. | Že’é | nįc’ak’é |
And | slowly | you can go. | This | you are old |
p. 76 —
wa’ų́ną. | Xeóti | hik’iskéną. | Hisakų́k’ere | c’ų́ną. |
[it is it.] | Climbing a hill | it is just like. | With the cane | you do. |
’Éki | xerá | hihakéca | rahíną. | Že’é |
And | the hill | top | you reach it. | This |
wąkšíko’į́ | hožecą́ra | hirarahíną. | Rorá | nįkocą́ną, |
life | the end | you have come. | Your body | it is bent, |
p. 77 —
’ará | xurá | honįwároną. | ’Éki | nącúra |
your arms | the skin | it is loose. | And | hair |
hiskąxcį́ra,* | hisakų́ra | hirápra | horak’éreną. | Rorá |
it is white, | your cane | chin | you put. | Your body |
žecąį́xcįp’ak’íra | howáréną. | ’Éca | Mą’ų́ra | nąǧírakašinirá* |
only thus far | it goes. | There | Earthmaker | your soul |
p. 78 —
p’į́xcį | c’akíwekcanéną. | Te’éreną́. | Hic’ųšké, | nąkuį́žą |
[very good] | it will go. | It is this. | Grandson, | one road |
horawékcanéra, | Mąk’ą́nį Nąkúra. | ’Éki | c’áknį́wį́ra |
you will go in, | the Medicine Road. | [And] | [ancestors] |
nįk’úruhicwíną. | Žecą́įxcį, | hic’uškéará, | hip’á | wakítakšáną. |
[we greet you.]* | This far, | my grandson, | [up to] | I spoke to him. |
p. 79 —
’Éki | hiškaká | né | wanitúšcąre, | háwiną. |
And | in turn | you | I leave it, | [we are through.] |
Š’áknįwį́ra | nįk’úruhicwíną. |
[Ancestors] | [we greet you.]* |
Source:
Sam Blowsnake, Unititled account of the Medicine Rite, in Amelia Susman, Notebooks (Philadelphia, American Philosophical Society, January 13-17, 1939) Book 9, 52-79.