Hočąk Text — The Lame Friend
narrated by John Hazen Hill (Xetenišaraga)
Despite the fact that the Hočąk text is typewritten, owing to the heavy ink on the ribbon and the state of the type, it is often hard to distinguish the letter /o/ from the letter /e/, and sometimes the letter /a/ is difficult to identify. The English translation, while technically interlinear, is not aligned word-for-word, and tends to be a bit loose. The English is written with a sharp pencil and has the virtue, at least, of being easy to read.
English Translation
| Worak |
de e |
| Worák |
tée |
| Story |
this |
| Xedenisharaga |
e |
Horakshana. |
| Xetenišaraga |
e |
horákšaną |
| Wren (John Hazen Hill) |
he |
told it |
p. 1 —
| She e |
eja |
Nikushe, |
hijejeja |
minag |
| Žee |
éja |
Nįkúše, |
nįčejéja* |
mįnąk |
| [These] |
there |
the Wisconsin River, |
on the shore |
[sitting (situated)] |
*in the typewritten text this word begins with an /h/, which was almost certainly a mistaken reading for an original handwritten /n/.
| hireregi |
Hojakgra, |
eja |
wangra |
nubpiwi |
| hireregi |
Hočągra, |
éja |
wąkra |
nųpiwi |
| when [they were] |
the Hočągara, |
there |
men |
two |
| hijakerekihiregishi |
hisha |
wang |
hudeg |
hisha |
| hijakeregihiregiži |
hižą |
wąk |
hutek |
hižą |
| were friends and |
one of them |
[man] |
lame |
[one] |
| hereshe |
hijanejegashi |
unkeshesga |
nishe |
shgu |
| hereže, |
hijanejegaži |
hąkežesga. |
Niže |
ž[e]gų́ |
| he was, |
but the other one |
he was not so. |
They remained |
thus |
| unagsrshe |
hakikishuxede |
hireshe |
esge |
hoishipji |
| 'unąks'áže. |
Hakikižuxete |
hireže. |
Ésge |
hoišípjį |
| [they were always.] |
Raised together |
they were. |
Therefore |
always |
| sge |
handaginaj |
hirega |
hakikishu |
u |
| sge |
hątáginač |
hiregá. |
Hakikižú |
ų |
| [assuredly] |
they fasted |
they did. |
Together |
[doing] |
| hiresrshe |
wang |
jekxede |
waunagshe |
keni |
| hires'áže. |
Wąk |
jekxete |
wa'ųnąkše. |
K'enį |
| [they would]. |
Men |
just grown up |
they were. |
Not yet |
| hinuk |
hiki |
oni |
hireshe |
shegu |
| hinųk |
hiki-ónį |
hireže. |
Žegų́ |
| women |
[not touched] |
they did. |
Thus |
| unagsrgi |
she e |
hagore[s]ha |
hisha† |
| 'ųnąks'ági |
že'e. |
Hagoréžą |
hižą |
| [they used to be]* |
these. |
One day |
one |
*translated as "they remained."
†before this word is a solitary /h/ the presence of which we can assume to be a typographical error.
| hijanera |
wageshe |
hijakoro |
eshi |
nihijejeja |
| hijanéra |
wagéže, |
"Hičakóro |
eši |
nįhičejéja |
| to the other |
said, |
"My friend, |
[but] |
to the river bank |
| howahinagi |
eja |
ruxhishujkera |
hisge |
himakijgis |
| howahinagi. |
Éja |
rúxišúčkera |
hisgé |
hįmąk'ičgis* |
| let us go. |
[There] |
red willows |
some |
[you and I] cut |
*it seems more likely that this word should terminate in "-gas", which means "to cut".
| hijena |
hisgenig |
hanira |
sheginana |
hijakorora |
| hijena |
hisgenįk |
haníra |
žeginaną |
hičakorora," |
| [as] |
[what little] |
I have |
it is gone |
my friend," |
| hikarageshe |
esgerawihanaga |
hahi |
eja |
ruxhishujke |
| hikarageže. |
Ésgerawihánąga |
hahí |
éja |
rúxišúčke |
| he said to him. |
So they [did it], and* |
they went |
there |
red willows |
*the translation has "so they went, and".
| majgisnagu |
de e |
waxhehiranaga |
waduhireshe |
nukirawinunige |
| mąčkísnąk'ų. |
Tée |
waxehiránąga |
wat'ųhireže. |
Nųkirawinunige |
| cutting. |
They |
were shouted at and |
rushed upon. |
They were only two, but |
| wakisha |
wishe |
hijakerekira |
unagu |
hisha |
| wąkižą |
wiže, |
hijakerekira |
'ųnąk'ų. |
Hižą |
| one man |
was killed, |
they fought back* |
[they did]. |
One |
*"hija-kere-kira" would mean "there force was applied to the enemy".
| dehirawishe |
hijanejega |
eshana |
hijakorora |
hakarias |
| t'ehirawiže. |
Hijanejega |
éšaną |
hičakorora |
hakarias |
| he was killed. |
The other one |
[alone] |
the friend |
a straddle |
| nashi |
hanaga |
eja |
masja |
wakishashe |
| nažį́ |
hanąga |
éja |
mąšją |
wąkižąže. |
| he stood |
and |
there |
very hard |
one man. |
| hisge |
shi |
dehishe |
ujau |
wangra |
| Hisgé |
ži |
t'ehiže. |
'ų'ja'ų, |
wąkra |
| Some |
[he shot] |
he killed. |
Finally, |
the man |
| dehireshe |
shesganunige |
dehirega |
unke |
hiperes nishe |
| t'ehireže, |
žesganunige |
t'ehirega |
hañké |
hipéresnįže. |
| was killed, |
but |
that he was killed |
not |
he did not know. |
| higuniub |
waujeguni |
hirajeshe |
hijakorora |
| Higųnį'ąp |
wa'ųjegúni |
hiraježe. |
Hičakorora |
| Still alive |
he was |
he thought. |
To his friend |
| hoiship |
hokarakidejeshe |
wonaxhireja |
dewahirege |
esge |
| hoišíp |
hok'arakit'eježe. |
Wonąǧireja |
t'ewahírege, |
ésge |
| all the while |
he talked to him. |
In war |
as they were killed, |
therefore |
| rohambji |
waunagshe |
naxhirakrashana |
waunag |
kejeni |
| rohąmbji |
wa'ųnąkše, |
nąǧirakrašaną |
wa'ųnąk |
k'ejenį. |
| [killed outright] |
they were, |
only in the spirit |
they were |
[they did not stand]. |
| shegu |
hekikide |
nagu |
wawishe |
| Žegų́ |
hekikit'e |
nąk'ų. |
Wawíže, |
| Therefore |
[for this reason] they could talk |
they were. |
They two said, |
| jasgedehihijenaga |
ja |
hiwauhajeguni |
jasge |
jhinag |
| "Jasgedehihijenąga |
ja |
hiwa'ųhąjeguni? |
Jasge |
činąg |
| "What are we to do, and |
to try |
to go back? |
[How] |
village |
| howajija |
howahikere |
jeneshe |
nigesge |
shegu |
wanaxhi |
| howajija |
howahikere |
jeneže? |
Nįgesge |
žegų́ |
wanąǧi |
| whence they had come |
go back to |
[the ones who are thus?]? |
[Someplace also] |
[therefore] |
spirit |
| hojhiraja |
howahinejeneshe |
arwishe |
egi |
washa |
| hočirája |
howahinejeneže |
awíže. |
"Égi |
wážą |
| to the home |
shall we go to?" |
they two said. |
"And |
[something] |
| wangaphi |
hirejeshe |
hinkeregisge |
shegu |
hijahi |
| wągapį |
hireježe, |
hįkeregisge |
žegų́ |
hijąhį́ |
| you and I to like |
to go by, |
not if we went home also |
therefore |
somewhere else |
| howoihinejera |
hisha |
eshe |
esge |
shegu |
| howoihinejera," |
hižą |
éže. |
Ésge |
žegų́ |
| let us go," |
[one of them] |
[said]. |
So |
thus |
| eja |
hijahi |
howarawishe |
shegu |
unagu |
| éja |
hijąhį́ |
howarawiže. |
Žegų́ |
'ųnąk'ų. |
| [there] |
somewhere else |
they went. |
[So] |
[they did it]. |
| hogoresha |
hoxjanagi |
de e |
eja |
jhiporoke |
| Hogoréžą |
hoxjánągi |
tée |
éja |
čipóroke |
| [Finally] |
evening |
that |
there |
oval lodge |
| hisha |
nagki |
eja |
jawewishe |
hijahahiregaja |
| hižą |
nąkí. |
Éja |
jawewiže. |
Hijahahiregają. |
| one |
it sat. |
There |
they saw it. |
So they went towards it. |
| de e |
wangnunig |
hisha |
ejanagki |
wawageshe |
| Tée |
wąknunįk |
hižą |
ejanąki |
wawagéže, |
| [This] |
old man |
one |
he was there |
he said to them, |
p. 2 —
| hijhusgewira |
e |
phinarajiwira |
eshe |
daninig |
| "Hičųsgewira, |
e |
pįnarajiwira," |
éže. |
Taninįk |
| "My grandsons, |
it |
it is good that you have come," |
he said. |
Some tobacco |
| hakaraninagki |
danihura |
hisha |
hokarashu |
hiranaga |
| hakaraninąki |
tanihúra |
hižą |
hokaražu |
hiránąga |
| they had so |
[the] pipe |
one |
they filled |
[they did] and |
| wangnunagka |
hanigigiregaja |
unke |
wagirusnishe |
| wąknųnąka |
hanįgigiregają |
hañké |
wagirusniže. |
| the old man |
[they] handed it to him, but |
not |
he would not take it. |
| "Hisha |
hinihara |
jer |
wereginagra |
eshi |
| "Hižą |
hiníhára |
jer[a] |
wereginągra |
eši |
| "One |
of my older brothers |
[the one who is this] |
on the way |
[but] |
| nigijirerushurug |
wina |
wawigeshe |
hijashi |
nawagiginunige |
| nigijiterušurugwiną," |
wawigéže. |
Hijaži |
nąwagiginunige |
| he is more able to help you than I," |
he said to them. |
There [at least] |
he let them sleep overnight, but |
| hinnigi |
shige |
jikarawishe. |
Hambserej |
unihawishe. |
| [haninigi] |
žigé |
jikarawiže. |
Hąbséreč |
ųnihawiže. |
| the next morning |
[again] |
they started out. |
All day long |
they traveled. |
| Hahihoxjanagi |
shige |
eja |
jhiporoke |
hisha |
| Hahíhoxjąnagi |
žigé |
éja |
čipóroke |
hižą |
| [Then] in the evening |
again |
there |
oval lodge |
one |
| eja |
nagkishi |
shige |
eja |
hahihikawawishe |
| Éja |
nañkíži. |
Žigé |
éja |
hahíhikawawiže. |
| there |
[it sat]. |
Again |
there |
they entered it. |
| de e |
shige |
wangnunig |
hisha |
waunagshe |
| Teé |
žigé |
wañgnųnįg |
hižą |
wa'ųnągše. |
| [This one] |
again |
old man |
one |
it was. |
| wawageshe |
hijhusgewira |
rajiwira |
ephinashige |
danihura |
| Wawagéže, |
"Hičųsgewira, |
rajiwira |
epinažige. |
Tanihúra |
| He said to them, |
"My grandsons, |
that you have come |
it is good. |
The pipe |
| hisha |
kurushiranaga |
heshuhiranaga |
hijagiwaha |
hiregaja |
| hižą |
kuruširanąga |
hežuhiránąga |
hijagiwaha |
hiregają |
| one |
he held it towards him, and |
[? and] |
[placed before him] |
[he did] |
| shige |
unke |
wagirusnishe |
egi |
wawageshe |
| žigé |
hañké |
wagirusniže. |
Égi |
wawagéže, |
| again |
not |
he would not take it. |
And |
he said to them, |
| hinihara |
jorwereginagra |
eshi |
washara |
hisha |
| "Hinįhára |
jorwereginañgra |
eši |
wažąra |
hižą |
| "My older brother |
ahead of me |
however |
to anything |
one |
| nigiuruxhuruk |
winana |
jaguwaragi |
shusharawigaja |
wasu |
| nįgiuruxuruk |
winąną |
jaguwaragi |
š'ųšarawigają |
wasu |
| he can help you to it |
he would make you |
what [?] |
[?] |
[?] |
| hashawang |
wigishi |
wigeshe |
esge |
shige |
| hašawañg |
wigiži," |
wigéže. |
Ésge |
žigé |
| [?] |
[?],"* |
he said to them. |
And so |
again |
*"jaguwaragi š'ųšarawigają wasu hašawang wigiži," is translated as "to anything you may be going for."
| hija |
nawagigihanaga |
hin |
nigishi |
shigehajiha karireshe |
| hija |
nąwagigihanąga |
[hanigíži] |
žigé |
hajihakarireže. |
| there |
sleep overnight and |
in the morning |
again |
they started. |
| hidanihara |
hambserej |
shige |
uhanihahireshe |
| Hitaníhąra |
hąbséreč |
žigé |
ųhanihahireže. |
| For the third time |
all day |
again |
they traveled. |
| hoxjanaxjigaja |
shige |
eja |
jhi |
hisha |
| Hoxjanaxjįgają |
žigé |
éja |
či |
hižą |
| Late in the evening |
again |
there |
lodge |
one |
| hirahiregi |
ejashige |
jawareshe |
hahiregi |
hijahekawawishe |
| hirahiregi |
éjažigé |
jawareže. |
Hahíregi |
hijahekawawiže. |
| [when] they came |
there again |
they entered. |
They went and |
entered it. |
| shige |
jorni |
wawirahirega |
jagu |
wawigahiregi |
| Žigé |
[jáhį] |
wawirahirega |
jagu |
wawigahiregi |
| Again |
the others |
they said |
what |
they [having] said |
| shesgehigariwishe |
shige |
unke |
danira |
wagihin ranishe |
| žesgehigáriwiže. |
Žigé |
hañké |
taníra |
wagihinraniže. |
| same he said to them. |
Again |
not |
the tobacco |
he did not smoke it. |
| esge |
hinnigi |
hijobahana |
jikarawishe |
| ésge |
[haninigi] |
hijobáhąna |
jikarawiže. |
| So |
the next morning |
for the fourth time |
they started. |
| shejaga |
hinjexjiwishe |
unkaga |
washana |
hisha |
| Žejąga |
hinjexjįwiže. |
Hañkaga |
wažąna |
hižą |
| This time |
they would arrive it seemed. |
Never |
thing |
one |
| rujwinishe |
esge |
shejaga |
hekikurusag |
wishe |
| ručwiniže. |
Ésge |
žejąga |
hekikurusagwiže. |
| they had not eaten. |
Therefore |
now |
they were very weak. |
| hajhagere |
dirahahang |
wishe |
shejaga |
wirahirehikerehegaja |
| Hačągére |
tirahahañgwiže. |
Žejąga |
wirahirehikerehegają, |
| With difficulty |
they went. |
Then |
just about sun down, |
| egixji |
shige |
jhi |
hisha |
hirahiwishe |
| Égixjį |
žigé |
či |
hižą |
hirahiwiže. |
| [just then] |
[again] |
lodge |
one |
they reached. |
| wangnuxji |
hisha |
hija |
nag |
gishi |
| Wañgnuxjį |
hižą |
hija |
nągiži |
| Very old man |
one |
there |
[sitting] |
| weshe |
hahao |
hijhusgewira |
shejaga |
rajiwishejera |
| weže, |
"Hąhao! |
hičųsgewira |
žejąga |
rajiwižejera |
| said, |
"Ah, |
my grandsons! |
finally, |
you have arrived. |
| Si i |
raja |
nikaragub (?) |
hajena |
rajiwi?jenera |
| S'i |
raja |
ni karak'ų (?) |
hajéną. |
Rajiwijenera, |
| Long ago |
I expected |
you to do |
I have. |
As you would come here, |
| esge |
egi |
naguregi |
hajhinagshana |
wawigeshe |
| ésge |
égi |
nąguregi |
hajinągšaną," |
wawigéže. |
| therefore |
here |
along the road |
there it lies," |
he said to them. |
| egi |
danihura |
hekarashuhiranaga |
wangnunagka |
hirawaha |
| égi |
tanihúra |
hekaražuhiránąga |
wañgnųnąka |
hirawaha |
| Then |
the pipe |
they filled and |
the old man |
they extended it |
| hiregaja |
wagirus |
hanaga |
wagihinahe |
shejaga |
| hiregają. |
Wagirus |
hanąga |
wagihinąhe. |
Žejąga |
| they did. |
He took it |
and |
smoked it. |
Then |
| wangnagka |
wanaingiphi |
hireshe |
jekjinra |
de e |
| wañgnąka |
wanaiñgipį |
hireže. |
Ček'jínra |
tee |
| the men |
felt happier* |
they did. |
The first time |
this |
*literally, "made their hearts feel good".
p. 3 —
| danihura |
wagihinreshe |
shegu |
hikuhe |
raporpornagu |
| tanihúra |
wagihinreže. |
Žegų́ |
hikųhé |
rap'op'onąk'ų |
| the pipe |
it was smoked. |
[Now] |
he hurriedly |
he took a few puffs |
| wawokarikashe |
egihisge |
kasahinhireshe |
egi |
rusjahiregishi |
| wawokarikaže. |
Égihisgé |
kasahinhireže. |
Égi |
rusjahiregiži |
| and returned it to them. |
And also |
they smoked it. |
And |
when they were through |
| egi |
shejaga |
jek |
wawakijashe |
warusgu |
| égi |
žejąga |
ček |
wawakijaže. |
Warusgu |
| then |
[now] |
[first] |
[he helped them ?]. |
Dried corn |
| hiranaga |
egi |
honjruhi |
hirakiu |
wagiunagshe |
| hiránąga |
égi |
hųčruhi |
hirakių |
wagi'ųnąkše. |
| there was and |
and |
bear ribs |
boiled |
[he made]. |
| wanghanagka |
warujra |
uxji |
hireshe, |
si i |
| Wañkanañka |
warujra |
ų'xjį |
hireže, |
s'i |
| The men |
the food |
much they did |
they did, |
long |
| reja |
unke |
washara |
hisha |
rujwinige |
| reja |
hañké |
wažąra |
hižą |
rujwinige. |
| they had gone |
not |
thing |
one |
as they had not eaten. |
| dokewehixji |
waunagshe |
esge |
shegu |
ijahipa |
| Tokéwehixjį |
wa'ųnąkše. |
Ésge |
žegų́ |
ijahip'a |
| Very hungry |
they were. |
Therefore |
[then] |
up to their mouths |
| hoshuhireshe |
egi |
shejaga |
wawageshe |
egi |
| hožuhireže. |
Égi |
žejąga |
wawagéže, |
"égi |
| they filled themselves. |
Then |
[now then] |
he said to them, |
"Well |
| hijhusgexjiwira |
unkaga |
jajaxji |
Maura |
egihikanagwira |
| hišųsgexjįwira, |
hañkaga |
jajaxjį |
Mą'ųra |
egihikanągwira |
| my grandsons, |
never |
as long as |
Earthmaker |
put us here |
| unkaga |
wangshig |
hunubhimanira |
hisha |
egi |
| hañkaga |
wañgšig |
hunųpimąnįra |
hižą |
égi |
| never |
human |
the two-legged walkers |
one |
here |
| jinina |
jekde |
e |
wasurajiwina |
egi |
| jininą. |
Čekte |
e |
wasurajiwiną. |
Égi |
| not come. |
The first ones |
here |
you have come. |
And |
| Maura |
exji |
wanainrashesge |
honigikanag |
wige |
| Mą'ųra |
éxjį |
waną'į́ražesge |
honígikánąk," |
wigé. |
| Earthmaker |
himself |
in his thoughts also |
he put it in for you," |
he said to them. |
| esge |
rajiwina |
wawigeshe |
egi |
Maura |
| ésge |
rajiwiną," |
wawigéže. |
"égi |
Mą'ųra |
| Therefore |
you have come," |
he said to them. |
"Here |
Earthmaker |
| eginagshana |
hinnigi |
hijahowashere |
janawina |
egi |
| eginąkšaną |
haínigi |
hijahowašerekjanewiną. |
Égi |
| he sits and |
tomorrow |
you shall go there. |
And |
| nigiphiwigishi |
danira |
nigihinwijenena |
egi |
henikide jenawina |
| nįgipįwigiži, |
taníra |
nįgihinwikjaneną. |
Égi |
hinikit'ekjanewiną. |
| if he approves of you, |
tobacco |
he will smoke with you. |
And |
he will talk to you. |
| eja |
jaguhinigirewigi |
henigirak |
wijenena |
| éja |
jaguhinigirewigi |
hinigirakwikjaneną |
| [There] |
what he thinks of you |
he will tell you |
| de |
eshi |
hisge |
jaguhinigirawira |
hinigawina |
| te, |
eši |
hisgé |
jaguhinigirawira |
hinigawiną," |
| this one, |
but |
also |
what I think of you |
I have told you," |
| wawigeshe |
egi |
hinnigishi |
jikarawishe |
uha (?) |
| wawigéže. |
Égi |
hainigíži |
jikarawiže. |
Ųhá |
| he said to them. |
Then |
the next morning |
started out. |
Well |
| hiregaja |
de e |
eja |
jhiporoporo |
hisha |
| hiregają |
tee |
éja |
čiporoporo |
hižą |
| as they went along |
[these] |
there |
round lodge |
one |
| nagshe |
jhikarahesgexji |
hisha |
hereshe |
ereguniarwigi |
| nąkše. |
Čikarahesgexjį |
hižą |
hereže. |
Ereguniarwigi |
| it was. |
Likely looking lodge |
one |
it was. |
It must be it they said |
| shegu |
ejawewishe |
de e |
hijahahiregaja |
jhirob |
| žegų́ |
ejawewiže. |
Teé |
hižąhahiregają |
čirób |
| and |
they went towards it. |
[These] |
when they arrived there |
the door |
| hirakarara |
hija |
nagkishi |
wawagawishe |
de e |
| hirakarara |
hija |
nañkiži. |
Wawagawiže, |
"Teé |
| keeper |
there |
he was. |
They said to him, |
"This |
| Maura, |
e |
hojhiguni |
hihawige |
esge |
| Mą'ųra |
e |
hočigųnį |
hihawige, |
ésge |
| Earthmaker |
[his] |
lodge [maybe] |
we thought, |
so |
| egi |
hajiwina |
wawigawishe |
e |
herena |
| égi |
hajiwiną," |
wawigawiže. |
"E |
hereną, |
| here |
we have come," |
they said to him. |
"It |
it is, |
| egi |
hokawawire |
washara |
hishashu |
rajiwigishi |
| égi |
hokawawire |
wažąra |
hižažu |
rajiwigiži," |
| [and] |
you may go in |
for anything |
[?] |
if you have come," |
| higariwishe |
esge |
hokawawigaja |
de e |
eja |
| higariwiže. |
Ésge |
hokawawigają |
tee |
éja |
| he said to them. |
So |
they (two) entered and |
[this] |
there |
| wang |
hishanagki |
washasgaxji |
hikikaxhanaga |
egi |
| wañg |
hižąnañki |
wažąsgaxjį |
hikikaxanąga |
égi |
| man |
one sitting |
in very white material |
dressed and |
and |
| arhusgajhushe |
egi |
hisjasura |
shegu |
washa |
| ahusgačųže, |
égi |
hisjasura |
žegų |
wažą |
| he had [white] wings, |
and |
his eyes |
[now] |
[something] |
| masniubnisgeshe |
wangshige |
hunubhi |
manira |
rajiwigaja |
| mąsnį'ąbnisgeže. |
"Wañgšige |
hunųpi |
manįra |
rajiwigają?" |
| like live iron. |
"You humans |
two-legged |
[walkers] |
you have come, have you?" |
| wawigeshe |
egidanihura |
hiruwaha |
hiregi |
wagirus |
| wawigéže. |
Égi tanihúra |
hiruwaha |
hiregi |
Wagirus |
| he said to them. |
Then the pipe |
they extended towards |
they did. |
He took it |
| hanaga |
wagihinshe |
egi |
rusjagishe |
danihura |
| hanąga |
wagihinše. |
Égi |
rusjagiže |
tanihúra |
| and |
he smoked it. |
And |
when he was through |
the pipe |
| wawekarikanaga |
egi |
wawageshe |
egi |
wajexhi |
| wawekarikanąga |
égi |
wawageže, |
"égi |
wajexi |
| he handed back and |
and |
said to them, |
"[Well] |
with difficulty |
| hirirajiwigaja |
higu |
jasgerajawigishe |
egi |
shujanawina |
| hirirajiwigają, |
higų́ |
jasgerajawigiže." |
Égi |
šujanawiną. |
| you have reached me, |
so |
you can do as you like." |
[And] |
[?].* |
*this is not translated.
| wawigeshe |
esge |
jorbahagishi |
wangshigeja |
howagu |
| Wawigéže |
ésge |
jobahągiži |
wañgšigežą |
howágu |
| He said to them that |
therefore |
in four days |
the people |
to return. |
| hirekje |
arieashe |
esge |
jorbaha |
hijana |
hiranaga |
| Hirekje, |
arieaže. |
Ésge |
jobáhą |
hijana |
hiránąga |
| They would, |
they both said. |
So |
four days |
to stay |
they did and |
p. 4 —
| egi |
shejaga |
maregi |
howaguwishe |
jorbaha |
| égi |
žejąga |
mąrégi
| howaguwiže. |
Jobáhą |
| then |
[finally] |
to the earth |
they started back. |
For four days |
| uhiranunige |
unke |
jhiwajahiranihega |
hisha |
kixji |
| uhiranunige |
hañké |
čiwažąhiranihega |
hižą |
kixjį |
| they traveled but |
not |
the lodges that had been |
one |
[to reach there emphatically again] |
| hijanagnishe |
deshegu |
hiregi |
egi |
hajinja |
| hijanągniže. |
Težegų |
hiregi. |
Égi |
hajinja |
| there were not. |
Thus |
they did. |
Then |
where |
| dewahirega |
eja |
hakiriregaja |
de e |
rora |
| t'ewahírega |
éja |
hakiríregáją |
tee |
róra |
| they were killed |
there |
they went back and |
[these] |
the bodies |
| ejawakjahireshe |
shejaga |
eja |
hipereswishe |
naxhirak |
| ejawakjahireže. |
Žejąga |
éja |
hipereswiže. |
Nąǧirak |
| they saw. |
[Finally] |
[there] |
they knew. |
In the spirit |
| shana |
howewau |
nagkishi |
shejaga |
eja |
| šana |
howewa'ų |
Nañkíži |
žejąga |
éja |
| only |
they were going about. |
[Having sat] |
[finally] |
[there] |
| xagwishe |
egi |
rohambjisge |
Wanaxhi, |
hojhieja |
| xagwiže. |
Égi |
rohąbjisge. |
Wanąǧi |
hoči-éja |
| they wept. |
[And] |
[their bodies were not whole.] |
Spirit |
at the home |
| hahiranaga |
naxhirakra |
wawikurukana |
esge |
wawishe |
| hahįánąga |
nąǧirakra |
wawikurukoną. |
Ésge |
wawiže, |
| they had gone back and |
the souls |
they had control over. |
Therefore |
they said, |
| wangshig |
geja |
shige |
wangshiginjawi |
arwishe |
| wañgšig |
geja |
žigé |
wañgšigįnjawi |
awíže. |
| the people |
there |
again |
they would live |
[they two said.] |
| esge |
shige |
hinugeja |
waujkanag |
hiranaga |
| ésge |
žigé |
hinųgeja |
wa'ųjkanąg |
hiránąga |
| Therefore |
again |
in women's |
wombs |
they were and |
| eja |
shige |
ϕ |
hishige |
wajhu |
| éja |
žigé |
pįhižige |
wačų |
| there |
again |
over again |
to be born |
| hireshe |
de |
shegu |
waganag |
shana |
| hireže. |
Težegų́ |
waganą́gšaną, |
| they were. |
Thus [this] |
it is meant, |
| wangshig |
hakiha |
wangshigin |
arnagra |
Wangshigra |
| "Wañgšig |
hakihą |
wañgšigin" |
anąga. |
Wañgšigra |
| "Persons |
[over again] |
lived"* |
they said. |
The people |
*translated as "a second lived person".
| de e |
wangra |
nubpiwi |
shesge |
waworak |
| tee |
wañgra |
nųpiwi |
žesge |
waworak |
| these |
men |
two |
thus |
to tell of |
| hireshu |
nuna |
gaguhowajihirare |
Hojakgra. |
wanghijakereki |
| hirešųnųną |
gagųhowajihirare |
Hočągra. |
Wañg hijakereki |
| they used to |
in their past accounts of themselves |
the Winnebago. |
Friends |
| de e |
nubpiwi |
waxhopini |
warajhire |
waunagnagune |
| tee |
nųpiwi |
waxopíni |
waráčire |
wa'ųnągnagųne, |
| these |
two |
spirits |
various |
they were, |
| wangshig |
hunubhimani |
eja |
wangshiginra |
gipihirege |
| wañgšig |
hunųpimąnį |
éja |
wañgšiginra |
gipįhirege. |
| humans |
two-legged walkers |
there |
their lives |
as they liked them. |
| esge |
nubaha |
hakiha |
wangshigregi |
wangshigregi* |
| ésge |
nųbáhą |
hakihą |
wañgšigregi |
- |
| Therefore |
two times |
in succession |
as human beings |
- |
*this expression is repeated twice, I believe unintentionally.
| wangshiginhireshe |
ariea |
shununa |
wangnunigra |
worak |
| wañgšiginhireže. |
Aireašųnųną |
wañknúnigra |
worák |
| they lived. |
Thus they say |
the old men |
stories |
| hirega |
si i |
rejaxji |
heregi |
esge |
| hirega. |
S'irejąxjį |
heregi, |
ésge |
| [they did]. |
Long ago |
as it happened, |
therefore |
| unke |
rasra |
wi i |
peresnina |
| hañké |
rasra* |
wipéresníną. |
| not |
the names |
they don't remember. |
*usually it is "rašra" or "ražra".
Source:
John Hazen Hill (Xetenišaraga), "The Lame Friend," in Paul Radin, Winnebago Notebooks (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Notebook 66, Story 7: 1-4. [Typed Winnebago, handwritten interlinear translation.]