Hocąk Text — The Lame Friend
narrated by John Hazen Hill (Xetenišaraga)
Despite the fact that the Hocąk text is typewritten, owing to the heavy ink on the ribbon and the state of the type, it is often hard to distinguish the letter /o/ from the letter /e/, and sometimes the letter /a/ is difficult to identify. The English translation, while technically interlinear, is not aligned word-for-word, and tends to be a bit loose. The English is written with a sharp pencil and has the virtue, at least, of being easy to read.
Worak | de e |
Worák | tée |
Story | this |
Xedenisharaga | e | Horakshana. |
Xetenišaraga | e | horákšaną |
Wren (John Hazen Hill) | he | told it |
p. 1 —
She e | eja | Nikushe, | hijejeja | minag |
Žee | éja | Nįkúše, | nįcejéja* | mįnąk |
[These] | there | the Wisconsin River, | on the shore | [sitting (situated)] |
hireregi | Hojakgra, | eja | wangra | nubpiwi |
hireregi, | Hocągra, | éja | wąkra | nųpiwi |
when [they were,] | the Hocągara, | there | men | two |
hijakerekihiregishi | hisha | wang | hudeg | hisha |
hijakeregihiregiži, | hižą | wąk | hutek | hižą |
were friends, and | one of them | [man] | lame | [one] |
hereshe | hijanejegashi | unkeshesga | nishe | shgu |
hereže, | hijanejegaži | hąkežesga. | Niže | ž[e]gų́ |
he was, | but the other one | he was not so. | They remained | thus |
unagsrshe | hakikishuxede | hireshe | esge | hoishipji |
'unąks'áže. | Hakikižuxete | hireže. | Ésge | hoišípjį |
[they were always.] | Raised together | they were. | Therefore | always |
sge | handaginaj | hirega | hakikishu | u |
sge | hątáginac | hiregá. | Hakikižú | ų |
[also] | they fasted | they did. | Together | [to do] |
hiresrshe | wang | jekxede | waunagshe | keni |
hires'áže. | Wąk | jekxete | wa'ųnąkše. | K'enį |
[they would be]. | Men | just grown up | they were. | Not yet |
hinuk | hiki | oni | hireshe | shegu |
hinųk | hiki-ónį | hireže. | Žegų́ | |
women | [not touched] | they did. | Thus |
unagsrgi | she e | hagore[s]ha | hisha† |
'ųnąks'ági | že'e. | Hagoréžą | hižą |
[they used to be]* | these. | One day | one |
hijanera | wageshe | hijakoro | eshi | nihijejeja |
hijanéra | wagéže, | "Hicakóro | eši | nįhicejéja |
to the other | said, | "My friend, | [but] | to the river bank |
howahinagi | eja | ruxhishujkera | hisge | himakijgis |
howahinagi. | Éja | rúxišúckera | hisgé | hįmąk'icgis* |
let us go. | [There] | red willows | some | [you and I] cut |
hijena | hisgenig | hanira | sheginana | hijakorora |
hijena | hisgenįk | haníra | žeginaną | hicakorora," |
[as] | [what little] | I have | it is gone | my friend," |
hikarageshe | esgerawihanaga | hahi | eja | ruxhishujke |
hikarageže. | Ésgerawihánąga | hahí | éja | rúxišúcke |
he said to him. | So they [did it], and* | they went | there | red willows |
majgisnagu | de e | waxhehiranaga | waduhireshe | nukirawinunige |
mąckísnąk'ų. | Tée | waxehiránąga | wat'ųhireže. | Nųkirawinunige |
cutting. | They | were shouted at, and | rushed upon. | They were only two, but |
wakisha | wishe | hijakerekira | unagu | hisha |
wąkižą | wiže. | Hijakerekira. | 'Ųnąk'ų. | hižą |
one man | was killed. | They fought back.* | [Finally,] | one |
dehirawishe | hijanejega | eshana | hijakorora | hakarias |
t'ehirawiže. | Hijanejega | éšaną | hicakorora | hakarias |
he was killed. | The other one | [alone] | the friend | straddle |
nashi | hanaga | eja | masja | wakishashe |
nažį́ | hanąga | éja | mąšją | wąkižąže. |
he stood | and | there | very hard | [there was] one man. |
hisge | shi | dehishe | ujau | wangra |
Hisgé | ži | t'ehiže. | 'ų'ja'ų, | wąkra |
Some | [he shot] | he killed. | Finally, | the man |
dehireshe | shesganunige | dehirega | unke | hiperes nishe |
t'ehireže, | žesganunige | t'ehirega | hañké | hipéresnįže. |
was killed, | but | that he was killed | not | he did not know. |
higuniub | waujeguni | hirajeshe | hijakorora |
Higųnį'ąp | wa'ųjegúni | hiraježe. | Hicakorora |
Still alive | he was | he thought. | To his friend |
hoiship | hokarakidejeshe | wonaxhireja | dewahirege | esge |
hoišíp | hok'arakit'eježe. | Wonąǧireja | t'ewahírege, | ésge |
all the while | he talked to him. | In war | as they were killed, | therefore |
rohambji | waunagshe | naxhirakrashana | waunag | kejeni |
rohąmbji | wa'ųnąkše, | nąǧirakrašaną | wa'ųnąk | k'ejenį. |
[killed outright] | they were, | only in the spirit | they were | [they did not stand]. |
shegu | hekikide | nagu | wawishe |
Žegų́ | hekikit'e | nąk'ų. | Wawíže, |
Therefore | they could talk | they were. | They two said, |
jasgedehihijenaga | ja | hiwauhajeguni | jasge | jhinag |
"Jasgedehihijenąga | ja | hiwa'ųhąjeguni? | Jasge | cinąg |
"What are we to do, and | to try | to go back? | [How] | village |
howajija | howahikere | jeneshe | nigesge | shegu | wanaxhi |
howajija | howahikere | jeneže? | Nįgesge | žegų́ | wanąǧi |
whence they had come | go back to | [the ones who are thus?]? | [Someplace also] | [therefore] | spirit |
hojhiraja | howahinejeneshe | arwishe | egi | washa |
hocirája | howahinejeneže | awíže. | "Égi | wážą |
to the home | shall we go to?" | they two said. | "And | [something] |
wangaphi | hirejeshe | hinkeregisge | shegu | hijahi |
wągapį | hireježe, | hįkeregisge | žegų́ | hijąhį́ |
you and I to like | to go by, | not if we went home also | therefore | somewhere else |
howoihinejera | hisha | eshe | esge | shegu |
howoihinejera," | hižą | éže. | Ésge | žegų́ |
let us go," | [one of them] | [said]. | So | thus |
eja | hijahi | howarawishe | shegu | unagu |
éja | hijąhį́ | howarawiže. | Žegų́ | 'ųnąk'ų. |
[there] | somewhere else | they went. | [So] | [they did it]. |
hogoresha | hoxjanagi | de e | eja | jhiporoke |
Hogoréžą | hoxjánągi | tée | éja | cipóroke |
[Finally] | evening | that | there | oval lodge |
hisha | nagki | eja | jawewishe | hijahahiregaja |
hižą | nąkí. | Éja | jawewiže. | Hijahahiregają. |
one | it sat. | There | they saw it. | So they went towards it. |
de e | wangnunig | hisha | ejanagki | wawageshe |
Tée | wąknunįk | hižą | ejanąki | wawagéže, |
[This] | old man | one | he was there | he said to them, |
p. 2 —
hijhusgewira | e | phinarajiwira | eshe | daninig |
"Hicųsgewira, | e | pįnarajiwira," | éže. | Taninįk |
"My grandsons, | it | it is good that you have come," | he said. | Some tobacco |
hakaraninagki | danihura | hisha | hokarashu | hiranaga |
hakaraninąki | tanihúra | hižą | hokaražu | hiránąga |
they had so | [the] pipe | one | they filled | [they did] and |
wangnunagka | hanigigiregaja | unke | wagirusnishe |
wąknųnąka | hanįgigiregają | hañké | wagirusniže. |
the old man | [they] handed it to him, but | not | he would not take it. |
"Hisha | hinihara | jer | wereginagra | eshi |
"Hižą | hiníhára | jer[a] | wereginągra | eši |
"One | of my older brothers | [the one who is this] | on the way | [but] |
nigijirerushurug | wina | wawigeshe | hijashi | nawagiginunige |
nigijiterušurugwiną," | wawigéže. | Hijaži | nąwagiginunige | |
he is more able to help you than I," | he said to them. | There [at least] | he let them sleep overnight, but |
hinnigi | shige | jikarawishe. | Hambserej | unihawishe. |
[haninigi] | žigé | jikarawiže. | Hąbsérec | ųnihawiže. |
the next morning | [again] | they started out. | All day long | they traveled. |
Hahihoxjanagi | shige | eja | jhiporoke | hisha |
Hahíhoxjąnagi | žigé | éja | cipóroke | hižą |
[Then] in the evening | again | there | oval lodge | one |
eja | nagkishi | shige | eja | hahihikawawishe |
Éja | nañkíži. | Žigé | éja | hahíhikawawiže. |
there | [it sat]. | Again | there | they entered it. |
de e | shige | wangnunig | hisha | waunagshe |
Teé | žigé | wañgnųnįg | hižą | wa'ųnągše. |
[This one] | again | old man | one | it was. |
wawageshe | hijhusgewira | rajiwira | ephinashige | danihura |
Wawagéže, | "Hicųsgewira, | rajiwira | epinažige. | Tanihúra |
He said to them, | "My grandsons, | that you have come | it is good. | The pipe |
hisha | kurushiranaga | heshuhiranaga | hijagiwaha | hiregaja |
hižą | kuruširanąga | hežuhiránąga | hijagiwaha | hiregają, |
one | he held it towards him, and | [? and] | [placed before him] | [when he did,] |
shige | unke | wagirusnishe | egi | wawageshe |
žigé | hañké | wagirusniže. | Égi | wawagéže, |
again | not | he would not take it. | And | he said to them, |
hinihara | jorwereginagra | eshi | washara | hisha |
"Hinįhára | jorwereginañgra | eši | wažąra | hižą |
"My older brother | ahead of me | however | to anything | one |
nigiuruxhuruk | winana | jaguwaragi | shusharawigaja |
nįgiuruxuruk | winąną | jaguwaragi | š'ųšarawigają |
he can help you to it | he would make you | what [you came for] | [?] |
wasu | hashawang | wigishi | wigeshe | esge | shige |
wasuhašawañgwigiži," | wigéže. | Ésge | žigé | ||
you may be going for,"* | he said to them. | And so | again |
hija | nawagigihanaga | hin | nigishi | shigehajiha karireshe | |
hija | nąwagigihanąga | [hanigíži] | žigé | hajihakarireže. | |
there | sleep overnight, and | in the morning | again | they started. |
hidanihara | hambserej | shige | uhanihahireshe |
Hitaníhąra | hąbsérec | žigé | ųhanihahireže. |
For the third time | all day | again | they traveled. |
hoxjanaxjigaja | shige | eja | jhi | hisha |
Hoxjanaxjįgają | žigé | éja | ci | hižą |
Late in the evening | again | there | lodge | one |
hirahiregi | ejashige | jawareshe | hahiregi | hijahekawawishe |
hirahiregi | éjažigé | jawareže. | Hahíregi | hijahekawawiže. |
[when] they came | there again | they entered. | They went and | entered it. |
shige | jorni | wawirahirega | jagu | wawigahiregi |
Žigé | [jáhį] | wawirahirega | jagu | wawigahiregi |
Again | the others | they said | what | they [having] said |
shesgehigariwishe | shige | unke | danira | wagihin ranishe |
žesgehigáriwiže. | Žigé | hañké | taníra | wagihinraniže. |
same he said to them. | Again | not | the tobacco | he did not smoke it. |
esge | hinnigi | hijobahana | jikarawishe |
ésge | [haninigi] | hijobáhąna | jikarawiže. |
So | the next morning | for the fourth time | they started. |
shejaga | hinjexjiwishe | unkaga | washana | hisha |
Žejąga | hinjexjįwiže. | Hañkaga | wažąna | hižą |
This time | they would arrive it seemed. | Never | thing | one |
rujwinishe | esge | shejaga | hekikurusag | wishe |
rucwiniže. | Ésge | žejąga | hekikurusagwiže. | |
they had not eaten. | Therefore | now | they were very weak. |
hajhagere | dirahahang | wishe | shejaga | wirahirehikerehegaja |
Hacągére | tirahahañgwiže. | Žejąga | wirahirehikerehegają, | |
With difficulty | they went. | Then | just about sun down, |
egixji | shige | jhi | hisha | hirahiwishe |
Égixjį | žigé | ci | hižą | hirahiwiže. |
[just then] | [again] | lodge | one | they reached. |
wangnuxji | hisha | hija | nag | gishi |
Wañgnuxjį | hižą | hija | nągiži | |
Very old man | one | there | [sitting] |
weshe | hahao | hijhusgewira | shejaga | rajiwishejera |
weže, | "Hąhao! | hicųsgewira | žejąga | rajiwižejera |
said, | "Ah, | my grandsons! | finally, | you have arrived. |
Si i | raja | nikaragub (?) | hajena | rajiwi?jenera |
S'i | raja | ni karak'ų (?) | hajéną. | Rajiwijenera, |
Long ago | I expected | you to do | I have. | As you would come here, |
esge | egi | naguregi | hajhinagshana | wawigeshe |
ésge | égi | nąguregi | hajinągšaną," | wawigéže. |
therefore | here | along the road | there it lies," | he said to them. |
egi | danihura | hekarashuhiranaga | wangnunagka | hirawaha |
égi | tanihúra | hekaražuhiránąga | wañgnųnąka | hirawaha |
Then | the pipe | they filled, and | the old man | to extend it |
hiregaja | wagirus | hanaga | wagihinahe | shejaga |
hiregają. | Wagirus | hanąga | wagihinąhe. | Žejąga |
they did. | He took it | and | smoked it. | Then |
wangnagka | wanaingiphi | hireshe | jekjinra | de e |
wañgnąka | wanaiñgipį | hireže. | Cek'jínra | tee |
the men | felt happier* | they did. | The first time | this |
p. 3 —
danihura | wagihinreshe | shegu | hikuhe | raporpornagu |
tanihúra | wagihinreže. | Žegų́ | hikųhé | rap'op'onąk'ų |
the pipe | it was smoked. | [Now] | he hurriedly | he took a few puffs |
wawokarikashe | egihisge | kasahinhireshe | egi | rusjahiregishi |
wawokarikaže. | Égihisgé | kasahinhireže. | Égi | rusjahiregiži |
and returned it to them. | And also | they smoked it. | And | when they were through |
egi | shejaga | jek | wawakijashe | warusgu |
égi | žejąga | cek | wawakijaže. | Warusgu |
then | [now] | [first] | [he helped them ?]. | Dried corn |
hiranaga | egi | honjruhi | hirakiu | wagiunagshe |
hiránąga | égi | hųcruhi | hirakių | wagi'ųnąkše. |
there was and | and | bear ribs | boiled | [he made]. |
wanghanagka | warujra | uxji | hireshe, | si i |
Wañkanañka | warujra | ų'xjį | hireže, | s'i |
The men | the food | much they did | they did, | long |
reja | unke | washara | hisha | rujwinige |
reja | hañké | wažąra | hižą | rujwinige. |
they had gone | not | thing | one | as they had not eaten. |
dokewehixji | waunagshe | esge | shegu | ijahipa |
Tokéwehixjį | wa'ųnąkše. | Ésge | žegų́ | ijahip'a |
Very hungry | they were. | Therefore | [then] | up to their mouths |
hoshuhireshe | egi | shejaga | wawageshe | egi |
hožuhireže. | Égi | žejąga | wawagéže, | "Égi |
they filled themselves. | Then | [now then] | he said to them, | "Well |
hijhusgexjiwira | unkaga | jajaxji | Maura | egihikanagwira |
hišųsgexjįwira, | hañkaga | jajaxjį | Mą'ųra | egihikanągwira |
my grandsons, | never | as long as | Earthmaker | put us here |
unkaga | wangshig | hunubhimanira | hisha | egi |
hañkaga | wañgšig | hunųpimąnįra | hižą | égi |
never | human | the two-legged walkers | one | here |
jinina | jekde | e | wasurajiwina | egi |
jininą. | Cekte | e | wasurajiwiną. | Égi |
not come. | The first ones | here | you have come. | And |
Maura | exji | wanainrashesge | honigikanag | wige |
Mą'ųra | éxjį | waną'į́ražesge | honígikánąk," | wigé. |
Earthmaker | himself | in his thoughts also | he put it in for you," | he said to them. |
esge | rajiwina | wawigeshe | egi | Maura |
"Ésge | rajiwiną," | wawigéže. | "égi | Mą'ųra |
"Therefore | you have come," | he said to them. | "Here | Earthmaker |
eginagshana | hinnigi | hijahowashere | janawina | egi |
eginąkšaną | haínigi | hijahowašerekjanewiną. | Égi | |
he sits and | tomorrow | you shall go there. | And |
nigiphiwigishi | danira | nigihinwijenena | egi | henikide jenawina |
nįgipįwigiži, | taníra | nįgihinwikjaneną. | Égi | hinikit'ekjanewiną. |
if he approves of you, | tobacco | he will smoke with you. | And | he will talk to you. |
eja | jaguhinigirewigi | henigirak | wijenena |
éja | jaguhinigirewigi | hinigirakwikjaneną | |
[There] | what he thinks of you | he will tell you |
de | eshi | hisge | jaguhinigirawira | hinigawina |
te, | eši | hisgé | jaguhinigirawira | hinigawiną," |
this one, | but | also | what I think of you | I have told you," |
wawigeshe | egi | hinnigishi | jikarawishe | uha (?) |
wawigéže. | Égi | hainigíži | jikarawiže. | Ųhá, |
he said to them. | Then | the next morning | they started out. | Well, |
hiregaja | de e | eja | jhiporoporo | hisha |
hiregają, | tee | éja | ciporoporo | hižą |
as they went along, | [these] | there | round lodge | one |
nagshe | jhikarahesgexji | hisha | hereshe | ereguniarwigi |
nąkše. | Cikarahesgexjį | hižą | hereže. | Ereguniarwigi |
it was. | Likely looking lodge | one | it was. | It must be it they said |
shegu | ejawewishe | de e | hijahahiregaja | jhirob |
žegų́ | ejawewiže. | Teé | hižąhahiregają | cirób |
and | they went towards it. | [These] | when they arrived there | the door |
hirakarara | hija | nagkishi | wawagawishe | de e |
hirakarara | hija | nañkiži. | Wawagawiže, | "Teé |
keeper | there | he was. | They said to him, | "This |
Maura, | e | hojhiguni | hihawige | esge |
Mą'ųra | e | hocigųnį | hihawige, | ésge |
Earthmaker | [his] | lodge [maybe] | we thought, | so |
egi | hajiwina | wawigawishe | e | herena |
égi | hajiwiną," | wawigawiže. | "E | hereną, |
here | we have come," | they said to him. | "It | it is, |
egi | hokawawire | washara | hishashu | rajiwigishi |
égi | hokawawire | wažąra | hižažu | rajiwigiži," |
[and] | you may go in | for anything | [?] | if you have come," |
higariwishe | esge | hokawawigaja | de e | eja |
higariwiže. | Ésge | hokawawigają, | tee | éja |
he said to them. | So | they (two) entered, and | [this] | there |
wang | hishanagki | washasgaxji | hikikaxhanaga | egi |
wañg | hižąnañki | wažąsgaxjį | hikikaxanąga | égi |
man | one sitting | in very white material | he dressed, and | and |
arhusgajhushe | egi | hisjasura | shegu | washa |
ahusgacųže, | égi | hisjasura | žegų | wažą |
he had [white] wings, | and | his eyes | [now] | [something] |
masniubnisgeshe | wangshige | hunubhi | manira | rajiwigaja |
mąsnį'ąbnisgeže. | "Wañgšige | hunųpi | manįra | rajiwigają?" |
like live iron. | "You humans | two-legged | [walkers] | you have come, have you?" |
wawigeshe | egidanihura | hiruwaha | hiregi | wagirus |
wawigéže. | Égi tanihúra | hiruwaha | hiregi, | wagirus |
he said to them. | Then the pipe | they extended towards | when they did. | he took it |
hanaga | wagihinshe | egi | rusjagishe | danihura |
hanąga | wagihinše. | Égi | rusjagiže | tanihúra |
and | he smoked it. | And | when he was through | the pipe |
wawekarikanaga | egi | wawageshe | egi | wajexhi |
wawekarikanąga | égi | wawageže, | "Égi, | wajexi |
he handed back, and | and | said to them, | "[Well,] | with difficulty |
hirirajiwigaja | higu | jasgerakjawigishe | egi | shujanawina |
hirirajiwigają, | higų́ | jasgerakjawigiže. | Égi | šujanawiną," |
you have reached me, | so | you can do as you like. | [And] | [?]",* |
wawigeshe | esge | jorbahagishi | wangshigeja | howagu |
wawigéže. | Ésge | jobahągiži | wañgšigežą | howágu |
he said to them. | Therefore | in four days | the people | to return |
hirekje | arieashe | esge | jorbaha | hijana | hiranaga |
hirekje, | arieaže. | Ésge | jobáhą | hijana | hiránąga |
they would, | they both said. | So | four days | to stay | they did, and |
p. 4 —
egi | shejaga | maregi | howaguwishe | jorbaha |
égi | žejąga | mąrégi | howaguwiže. | Jobáhą |
then | [finally] | to the earth | they started back. | For four days |
uhiranunige | unke | jhiwajahiranihega | hisha | kixji |
uhiranunige | hañké | ciwažąhiranihega | hižą | kixjį |
they traveled but | not | the lodges that had been | one | [to reach there emphatically again] |
hijanagnishe | deshegu | hiregi | egi | hajinja |
hijanągniže. | Težegų | hiregi. | Égi | hajinja |
there were not. | Thus | they did. | Then | where |
dewahirega | eja | hakiriregaja | de e | rora |
t'ewahírega | éja | hakiríregáją | tee | róra |
they were killed | there | they went back, and | [these] | the bodies |
ejawakjahireshe | shejaga | eja | hipereswishe | naxhirak |
ejawakjahireže. | Žejąga | éja | hipereswiže. | Nąǧirak |
they saw. | [Finally] | [there] | they knew. | In the spirit |
shana | howewau | nagkishi | shejaga | eja |
šana | howewa'ų | Nañkíži | žejąga | éja |
only | they were going about. | [Having sat] | [finally] | [there] |
xagwishe | egi | rohambjisge | Wanaxhi, | hojhieja |
xagwiže. | Égi | rohąbjisge. | Wanąǧi | hoci-éja |
they wept. | [And] | [their bodies were not whole.] | Spirit | at the home |
hahiranaga | naxhirakra | wawikurukana | esge | wawishe |
hahįánąga | nąǧirakra | wawikurukoną. | Ésge | wawiže, |
they had gone back, and | the souls | they had control over. | Therefore | they said, |
wangshig | geja | shige | wangshiginjawi | arwishe |
wañgšig | geja | žigé | wañgšigįnjawi | awíže. |
the people | there | again | they would live | [they two said.] |
esge | shige | hinugeja | waujkanag | hiranaga |
ésge | žigé | hinųgeja | wa'ųjkanąg | hiránąga |
Therefore | again | in women's | wombs | they were and |
eja | shige | ϕ | hishige | wajhu |
éja | žigé | pįhižige | wacų | |
there | again | over again | to be born |
hireshe | de | shegu | waganag | shana |
hireže. | Težegų́ | waganą́gšaną, | ||
they were. | Thus [this] | it is meant, |
wangshig | hakiha | wangshigin | arnagra | Wangshigra |
"Wañgšig | hakihą | wañgšigį" | anąga. | wañgšigra |
"Persons | [over again] | lived"* | they said, and | the people |
de e | wangra | nubpiwi | shesge | waworak |
tee | wañgra | nųpiwi | žesge | waworak |
these | men | two | thus | to tell of |
hireshu | nuna | gaguhowajihirare | Hojakgra. | wanghijakereki |
hirešųnųną, | gagųhowajihirare | Hocągra. | Wañg hijakereki | |
they used to, | in their past accounts of themselves | the Winnebago. | Friends |
de e | nubpiwi | waxhopini | warajhire | waunagnagune |
tee | nųpiwi | waxopíni | warácire | wa'ųnągnagųne, |
these | two | spirits | various | they were, |
wangshig | hunubhimani | eja | wangshiginra | gipihirege |
wañgšig | hunųpimąnį | éja | wañgšigįra | gipįhirege. |
humans | two-legged walkers | there | their lives | as they liked them. |
esge | nubaha | hakiha | wangshigregi | wangshigregi* |
ésge | nųbáhą | hakihą | wañgšigregi | - |
Therefore | two times | in succession | as human beings | - |
wangshiginhireshe | ariea | shununa | wangnunigra | worak |
wañgšiginhireže. | Aireašųnųną, | wañknúnigra | worák | |
they lived. | Thus they say, | the old men | stories |
hirega | si i | rejaxji | heregi | esge |
hirega. | S'irejąxjį | heregi, | ésge | |
[they did]. | Long ago | as it happened, | therefore |
unke | rasra | wi i | peresnina |
hañké | rasra* | wipéresníną. | |
not | the names | they don't remember. |
Source:
John Hazen Hill (Xetenišaraga), "The Lame Friend," in Paul Radin, Winnebago Notebooks (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Notebook 66, Story 7: 1-4. [Typed Winnebago, handwritten interlinear translation.]