The Man
who went to the Upper and Lower Worlds (Text III)
narrated by Philip Longtail
Interlinear Hočąk-English Text
by Rev. James Owen Dorsey
Reproduced with the
kind permission of the
National Anthropological Archives, Smithsonian Institution
Torsey's /l/ has been changed to the standard /r/, his /q/ has been changed to the standard /x/.
|
Ejá
|
či
|
póropóro*
|
hižą́
|
nañk
|
škúni.
|
Wañg-rá
|
hižañkí-ra
|
áeja
|
nañk
|
|
There
|
lodge
|
round-round
|
one
|
sat
|
perhaps
|
Man-the
|
one-the
|
right there
|
sat
|
|
škúni.
|
Hąp-gá
|
mą*
|
ų́-ra
|
ų́
|
náñk
|
s'á
|
škúni.
|
Žegų́
|
gajáñga
|
mą-rá
|
|
perhaps.
|
Every day
|
arrows
|
making-the
|
doing
|
he sat
|
always
|
perhaps.
|
So
|
at length
|
arrows-the
|
|
čiróhogįgįx´-hi
|
škúni.
|
Wañk
|
náñg-ra
|
hagárašaná
|
warúč
|
s'á
|
|
he made them all around inside the lodge
|
perhaps.
|
Man
|
sat-the
|
once in a while
|
he ate
|
habitually
|
|
škúni.
|
Egí
|
hagórežą
|
wi
|
tánihą
|
hiñké
|
warúč
|
ni
|
škúni.
|
Hagórežą́
|
|
perhaps.
|
And
|
at one time (in the past)
|
moon
|
during three
|
not
|
he ate
|
not
|
perhaps
|
At one (past) time
|
|
warují
|
kčé
|
é
|
škúni.
|
Žejáñga
|
mą́-ra
|
wakurúz
|
anañgá
|
hahíhinąp´*
|
|
he sat
|
would
|
he said
|
perhaps.
|
At length
|
arrows-the
|
he took his own
|
after
|
he went out
|
|
škúni.
|
Egí
|
híraréxčíniñgáją
|
hųj-
|
-ížą
|
haní kirí
|
škúni.
|
Egí
|
|
perhaps.
|
And
|
in a very little while
|
black bear
|
one
|
he brought it back
|
perhaps.
|
And
|
|
hohą́
|
nañgá
|
warúč
|
hikorohó
|
škúni.
|
Žejáñga
|
hohą́
|
ruščą́
|
na.
|
|
he boiled it
|
the s[i]tting one (or: when he sat) |
to eat
|
he prepared
|
perhaps.
|
At length
|
boilings
|
he finished
|
.
|
|
Egí
|
mináñg
|
anañgá
|
warúč
|
hikoroho-xčį
|
gáją
|
wañkšíg-ižą́
|
háj
|
|
And
|
he sat down
|
as they sat (or: when)
|
to eat
|
he was just ready
|
just then
|
person-one
|
came
|
|
gižíj
|
škúni.
|
Wañk
|
nañgére
|
hihinąp´
|
ánañgá
|
horoxúč
|
škúni.
|
Hiñké
|
|
blew out the breath between his teeth?
|
perhaps.
|
Man
|
the st[an]d[ing]. one
|
he went out
|
as they sat (or: when)
|
he looked around
|
perhaps.
|
Not
|
|
wažą́
|
hajá
|
ní
|
škúni.
|
Žigé
|
kíri
|
anañgá
|
hiųjá
|
nųniñgé
|
žigé.
|
|
some one
|
he saw
|
not
|
perhaps.
|
Again
|
he came back
|
as they sat (or: when)
|
he tried it again
|
a little while
|
again.
|
|
Žiské
|
gigíre*
|
škúni.
|
Žejáñga
|
wohą́-ra†
|
ruz
|
ánañgá
|
čañgéja
|
howaxų́
|
|
Just as
|
they did it to him
|
perhaps.
|
At length
|
soup-the
|
he took up
|
as they sat (or: when)
|
out of doors
|
he poured it out
|
|
škúni.
|
Žegų́
|
-he
|
ánañgá
|
hahíhinąp´
|
škúni.
|
Hihinąp´
|
ánañgá
|
hiñké
|
|
perhaps
|
So
|
he did
|
as they sat (or: when)
|
he went out
|
perhaps.
|
He went out
|
as they sat (or: when)
|
not
|
|
wažą́
|
hają́
|
ní
|
škúni.
|
Egí
|
gajáñga
|
wogítek
|
škúni.
|
Egí
|
čóni
|
|
some one
|
he saw
|
not
|
perhaps
|
And
|
these
|
he became angry
|
perhaps.
|
And
|
first
|
|
maxí-wañg-rá
|
howáre
|
škúni.
|
Žaną́hą
|
hižíñkipá*
|
-ga
|
wigíwąx
|
s'á
|
škúni.
|
|
up to the clouds (the upper world)
|
he went thither
|
perhaps.
|
Every time
|
he met someone
|
when
|
he questioned them
|
regularly
|
perhaps.
|
|
"Žeské
|
né
|
waše
|
žé
|
híñgižíjre
|
-ra"
|
wigé
|
s'á
|
škúni.*
|
Mą́
|
ižą́
|
|
"Just so
|
you
|
you said (it)
|
?†
|
you (pl) blew at me through your teeth
|
the"
|
he said to them
|
often
|
perhaps.
|
Year
|
one
|
|
maxí-weñgejá
|
hahí ų
|
škúni.
|
Hiñkága
|
wažó
|
hówesíwi
|
ni
|
škúni.
|
|
up in the clouds, or upper world
|
he stayed
|
perhaps.
|
Never
|
any thing
|
he found out
|
not
|
perhaps.
|
|
Egí
|
mą
|
regí
|
kíri
|
gáją
|
žigé
|
mą
|
kųhą
|
-ra
|
žigé
|
howáre
|
škúni.
|
|
And
|
earth
|
here
|
he had come back
|
where
|
again
|
earth
|
beneath
|
the
|
again
|
he went thither
|
perhaps.
|
|
Egí
|
mą́
|
ižą́
|
hijá
|
hí ų
|
škúni.
|
Hiñkagá
|
wažą́
|
hajá
|
ní
|
škúni.
|
|
And
|
year
|
one
|
there
|
he stayed
|
perhaps.
|
Never
|
some one
|
he saw
|
not
|
perhaps.
|
|
Egí
|
žigé
|
mą
|
ihág
|
regí
|
kíri
|
škúni.
|
Žegų́
|
mą
|
-ra
|
hoų́
|
jiré
|
škúni.
|
|
And
|
again
|
earth
|
on top of
|
here
|
he had come back
|
perhaps
|
so (— —- —-) |
earth
|
the
|
he? went? around
|
he started
|
perhaps
|
|
Egi
|
hágoréža
|
ų́ hahí*
|
gają́
|
teé
|
wañkšík
|
hikipá
|
ji-náñk
|
škúni.
|
|
And
|
at one (past) time
|
he was going
|
just then
|
there
|
people
|
he met
|
he did it suddenly (?)†
|
perhaps.
|
|
wogit'é
|
gają́
|
hiñkága
|
gixap'a
|
ní
|
škúni.
|
Égi
|
gajáñga
|
wáñg
|
-ra
|
|
he spoke to them
|
when
|
never
|
they replied
|
not
|
perhaps.
|
And
|
just then, at length
|
man
|
the
|
|
wogítek
|
škúni.
|
Gajáñga
|
mą́
|
-ra
|
kurúz
|
anañgá
|
hižą́
|
gúč*
|
škúni.
|
|
he got angry
|
perhaps.
|
Just then
|
arrow
|
the
|
he took his own
|
after
|
one
|
he shot at
|
perhaps.
|
|
Égi
|
we
|
škúni:
|
"Čagú ų
|
honíkit'áwi
|
-ra
|
hiñké
|
hįrágixápwi
|
ní
|
žé,"
|
é
|
|
And
|
he said
|
perhaps:
|
"Why
|
I speak to you
|
the
|
not
|
you (pl) reply to me
|
not
|
(?),"*
|
he said
|
|
škúni.
|
Égi
|
žegų́-hi
|
nañgá
|
keré
|
škúni.
|
Haíni
|
gają́
|
žigé
|
warují
|
|
perhaps.
|
And
|
he did so
|
after
|
he started homeward
|
perhaps.
|
Morning
|
when
|
again
|
he eats
|
|
kče,*
|
e
|
škúni.
|
Wañg-
|
ížą
|
hokáwa
|
ji-náñk
|
škúni.
|
Égi
|
wé
|
škúni
|
"Hau
|
|
will,
|
he said
|
perhaps.
|
Man
|
one
|
entered
|
he came suddenly
|
perhaps.
|
And
|
he said
|
perhaps:
|
"Ho
|
|
hisúñgaxčį́,"
|
é
|
škúni.
|
Égi
|
wé
|
škúni:
|
"Hisúñgaxčį́,
|
híñgiaz'í
|
kčé ge
|
|
O little brother,"
|
he said
|
perhaps.
|
And
|
he said
|
perhaps:
|
"O younger brother,
|
we run away for fear
|
will
|
|
tée
|
waų́
|
hají
|
na."
|
Egí
|
hijąhí
|
nañká
|
we
|
škúni:
|
"Wañk-wášošé
|
|
here
|
in order to do it
|
I have come
|
."
|
And
|
other one
|
the st[an]d[ing]. one
|
said
|
perhaps:
|
"Brave men
|
|
híni
|
gáją"
|
e
|
škúni.
|
Xeté-
|
-ra
|
we
|
škúni:
|
"Haíni
|
gają́
|
kizá
|
wirá
|
|
we are
|
[when],"
|
he said
|
perhaps.
|
Large (——) |
the
|
said
|
perhaps:
|
"Tomorrow
|
when
|
—- fight |
they come
|
|
-jiré
|
kčąné,"
|
é
|
škúni.
|
Egí
|
-rá
|
we
|
škúni:
|
"Haínigi
|
wakizá
|
|
|
to them
|
will,"
|
he said
|
perhaps.
|
And
|
younger brother
|
the
|
said
|
perhaps:
|
"Tomorrow
|
I fight
|
|
kčąné,"
|
é
|
škúni.
|
Haíni
|
negí
|
hąp
|
séreč
|
wakizá
|
škúni.
|
Róhá*
|
|
will,"
|
he said
|
perhaps.
|
The next morning
|
when
|
day
|
long
|
he fought them
|
perhaps.
|
Many
|
|
xčį́
|
t'ehí
|
škúni.
|
Égi
|
"Haíni negí
|
žigé
|
hajíre
|
kčąné,"
|
aíre
|
škúni.
|
|
very
|
he killed him
|
perhaps.
|
And
|
"In the morning
|
again
|
he came
|
will,"
|
they said
|
perhaps.
|
|
Egí
|
hiní
|
-ra
|
we
|
škú:
|
Niñgé
|
howáre
|
ga
|
na'į́
|
škúni.*
|
Egí
|
hisúñ'g
|
|
And
|
other brothers
|
the
|
said
|
perhaps:
|
Somewhere
|
?to ?go thither
|
[when]
|
he tried
|
perhaps.
|
And
|
his younger brother
|
|
-ra
|
we
|
škúni:
|
hakížu
|
ré,
|
kčáné
|
e
|
škúni.
|
Égi
|
haíni gają́
|
náñgire
|
|
the
|
said
|
perhaps:
|
he with him
|
go
|
will
|
he said
|
perhaps.
|
And
|
in the morning
|
they went away running
|
|
škúni.
|
Xéžą
|
hiráhiré
|
gają́
|
éja
|
čiróp
|
ižą́*
|
ruhás jirére
|
škúni.
|
|
perhaps.
|
Hill, one
|
they reached there
|
when
|
there
|
door flap
|
one
|
they pulled it up slowly
|
perhaps.
|
|
Žegų́
|
hahí
|
hokáwawi*
|
škúni.
|
Egí
|
wawí
|
škúni:
|
giáz
|
ajiwí
|
že,
|
áwi
|
škúni.
|
|
So
|
they were there
|
they two entered
|
perhaps.
|
And
|
they two said
|
perhaps:
|
running fled for fear
|
they two had come
|
that
|
they two said
|
perhaps.
|
|
Egí
|
wañk-míniñg
|
-ižą́
|
hijá
|
nañkí
|
wé
|
škúni:
|
wakížu
|
ré
|
kčąné,
|
|
And
|
old man
|
one
|
there
|
he sat (dwelt)
|
said
|
perhaps:
|
be with them
|
go
|
will,
|
|
wawigé
|
škúni.
|
Žajáñga
|
hajíkaraíre
|
škúni.
|
Žegų́
|
niñgé
|
té
|
žą
|
|
he said it to them
|
perhaps.
|
Just then
|
they (pl) started
|
perhaps.
|
So
|
somewhere
|
lake
|
one
|
|
nañkí
|
éja
|
hówaraíre
|
škúni.
|
Egí
|
ní
|
čejéja
|
hajíre
|
gáją
|
teé
|
|
sat (dwelt there)
|
there
|
they went thither
|
perhaps.
|
And
|
water
|
near to, or at the edge
|
they came
|
when
|
there
|
| wij |
-ížą
|
hajá
|
-rehíre
|
škúni.
|
Égi
|
wañk-nų́niñk
|
náñg-re
|
we
|
škúni:
|
| island |
one
|
seeing
|
they sent off *
|
perhaps.
|
And
|
old man
|
the st[anding].
|
said
|
perhaps:
|
|
"Gáeja
|
howíne
|
kčanáwi
|
na,"
|
wawigé
|
škúni.
|
Égi
|
wajéja
|
homínañgi
|
|
"Yonder
|
we go thither
|
we will
|
."
|
he said it to them
|
perhaps.
|
And
|
in a canoe
|
they were sitting in
|
|
-he-nañgá
|
haručaíre
|
škúni.
|
Égi
|
wíč
|
regi
|
hahíčire
|
škúni.
|
Žegų́
|
|
when
|
they went across
|
perhaps.
|
And
|
island
|
there
|
they dwelt there
|
perhaps.
|
So
|
|
kų́'ų
|
náñk
|
škúni.
|
Egí
|
hagórežą́
|
wañk-núniñk
|
náñg-re
|
wé
|
škúni:
|
|
while
|
they were down and sitting
|
perhaps.
|
And
|
at one (past) time
|
old man
|
the st[anding].
|
said
|
perhaps:
|
|
že
|
čikeré
|
kčąné,
|
é
|
škúni.
|
Wawagé
|
škúni:
|
mą
|
kų́hą
|
-ra
|
howáji
|
-žé,
|
|
that
|
he start home
|
will,
|
he said
|
perhaps.
|
He said to them
|
perhaps:
|
earth
|
down within
|
the
|
he had come hence
|
that,
|
|
e
|
škúni.
|
Egí
|
gajáñga
|
horuš'ak
|
že,
|
e
|
škúni.
|
Ho
|
wirúkana
|
-ná
|
e
|
here
|
|
he said
|
perhaps.
|
And
|
at length
|
he had enough of it
|
that,
|
he said
|
perhaps.
|
Fish
|
ruler
|
the
|
that one
|
he was (identical with)
|
|
že,
|
e
|
škúni.
|
Egí
|
hiraréxčįníñgają́
|
ho
|
ke
|
á-nañgá
|
čikére
|
škúni.
|
|
that
|
he said
|
perhaps.
|
And
|
in a very little while
|
fish
|
he turned into
|
after
|
he started home
|
perhaps.
|
|
Žegų́
|
hiníñkwahi
|
-rá
|
wat'ų́ra
|
kére
|
škúni.
|
Teé
|
hóžéją
|
-na
|
heré
|
na.
|
|
So
|
he had them for sons
|
the
|
he left them
|
he went home
|
perhaps.
|
This
|
therefore (and)
|
the
|
it is (identical with)
|
.
|
Philip Longtail, "The Man who went to the Upper and Lower Worlds," text with interlinear translation by James Owen Dorsey, 4800 Dorsey Papers: Winnebago 3.3.2 (Washington, D. C.: Smithsonian Institution, National Anthropological Archives, October and November, 1893) III.1-6 (pp. 53-58).