Hočąk Text — Rich Man, Boy, and Horse
narrated by Philip Longtail (Sįčserečka), Buffalo Clan
Interlinear Hočąk-English Text
by Rev. James Owen Dorsey
English Translation
The text was written on unsuitable paper which acted rather like a blatter. Since the Hočąk part of the text is typed, it is little effected; but the interlinear English translation was written by hand in ink below each Hočąk line, and the ink soaked into the paper to such an extent that a couple of the pages are particularly hard to read. Nevertheless, this was the last of the Dorsey texts that I have transcribed, and at this time I have accumulated a worlist of sufficient scope to confirm the great majority of difficult readings. Consequently, this text is essentially complete. Where readings have remained obscure, I have inserted notes to to that effect.
Dorsey's orthography has been changed to the contemporary IPA standard. Notes by the editor (Richard Dieterle) are indicated by "—RD." Question marks in parentheses, sic (?), are those of Dorsey, all others mark uncertain readings.
p. 1 —
| Éja |
čináñk |
ižą́ |
nañk |
škúni. |
| There |
village |
one |
it sat |
perhaps. |
| Čináñk |
teé |
hiñké |
hitajé |
ni |
| Village |
that |
not |
rich in everything |
not |
| škúni. |
Žeskánųniñgé |
wañkšígra |
éja |
rohą́ |
| perhaps. |
Nevertheless |
people - the |
there |
many |
| číre |
škúni. |
Éja |
wáñk |
hitajé |
| they dwelt |
perhaps. |
There |
man |
rich in everything |
| žą |
či |
škúni. |
Hą́p-ga |
čináñg-ra |
| one |
he dwelt |
perhaps. |
Every day |
village - the |
| hoų́je |
s'á |
škúni. |
Hočį́čį |
xunúniñk |
| he went around |
repeatedly |
perhaps. |
Boy |
small |
| horuxúč |
waų́je |
s'á |
že |
airé |
| looking for him |
he did it standing around |
always |
that |
they said |
| na. |
Hąp-gá |
žegų́hi |
je |
sá |
| . |
Every day |
he std there |
he stood |
repeatedly |
|
[he was doing this]* |
*the bracketed material was inserted below the English line by Dorsey as a more idiomatic translation.
| škúni. |
Égi |
hagoréžą |
čináñk |
hóžeją́-na |
| perhaps. |
There |
at one (past) time |
village |
end - the |
| howáre |
škúni. |
Hiñkága |
éja |
hi |
| he went thither |
perhaps. |
Never |
there |
he had reached there |
| ní |
s'á |
škúni. |
Čížą́ |
éja |
| not |
always |
perhaps. |
Lodge - one |
there |
| hi |
škúni. |
Égi |
hóxčąną́niñg regí |
gu |
| he reached there |
perhaps. |
And |
in the evening |
he was coming home |
| ha'ų́ |
éja |
čížą |
kíri |
| [he did]* |
there |
lodge - one |
he had come back to it |
*the original is illegible, so the translation offered is from other sources.
| gáją |
éja |
hočį́čįníñg-ižą́ |
hajá |
| when |
there |
little boy - one |
he saw him |
| škúni. |
Égi |
čí-ra |
wičą́t'į |
ų́ |
| perhaps. |
And |
lodge - the |
some means of distinguishing it |
he made |
| anañgá |
gu |
škúni. |
Égi |
haíni negí |
| when |
he was coming home |
perhaps. |
And |
in the morning |
p. 2 —
| e |
howáre |
škúni. |
Či |
wičą́t'į |
| that |
he went thither |
perhaps. |
Lodge |
distinguishing mark |
| ų́ |
nihé-ra |
hiračí |
škúni. |
Égi |
| he made |
had (?) - the* |
he came to it |
perhaps. |
And |
*the word "the" is followed by illegible material.
| šuñkxétera |
higíšk[e] |
ánañgá |
čiéja |
| horse - the |
he tied it to (something) |
when |
into the lodge |
| hahí |
hokéwe |
škúni. |
Égi |
hočį́čį |
| he reached there |
he entered it |
perhaps. |
And |
boy |
| xunúniñk |
jegá |
hią́č-ra |
wagé |
škúni. |
| small |
the std. |
his father - the |
he said to him |
perhaps. |
| Hočį́čį |
xunúniñk |
jegá |
ruwį́ |
ji |
| Boy |
small |
the standing one |
to bring him |
he had come |
| žé |
e |
škúni. |
Wáñk |
| that |
he said |
perhaps. |
Man |
| hijané |
nañgá |
we |
škúni: |
Hiñké |
| other one |
the standing |
said |
perhaps: |
Not |
| hiniñg-ra |
werúwį |
ní |
na |
žé, |
| his son - the |
to sell him |
not |
could (?) |
that, |
| e |
škúni. |
Égi |
wáñk |
hitajé |
jané |
| he said |
perhaps. |
And |
man |
rich in all things |
that |
| hąp |
séreč |
hawéwahi |
škúni. |
Žeskánųniñgé |
| day |
long |
he persisted in asking them |
perhaps. |
Nevertheless |
| wañk |
jegá |
hiñké |
ų́ |
ní |
| man |
the standing one |
not |
he did it |
not |
| škúni. |
Égi |
wáñk |
hitajé |
jegá |
| perhaps. |
And |
man |
rich in all things |
the standing one |
| hąp-gá |
jí |
s'á |
škúni. |
Égi |
hagá |
| every day |
he came |
repeatedly |
perhaps. |
And |
at one (past) time |
| hąhé |
regí |
wáñg-ra |
hičáwį-rá |
hokárakít'e |
| night |
at |
man - the |
his wife - the |
he talked to her his own |
| škúni. |
Égi |
we |
škúni: |
Haínigi |
| perhaps. |
And |
he said |
perhaps: |
Tomorrow |
p. 3 —
| wáñk |
jegá |
ji |
gíži |
hiníñg-ra |
| man |
the standing one |
he comes |
if |
his son - the |
| wikúruwį |
kčanáwi, |
awí |
škúni. |
Égi |
| they sell him, their own |
will, |
they two said |
perhaps. |
And |
| haíni |
gają́ |
wáñk |
jegá |
ji |
| morning |
when |
man |
the standing one |
he came |
| škúni. |
Égi |
wáñk |
hiją́hį |
jegá |
| perhaps. |
And |
man |
other one |
the standing one |
| we* |
škúni: |
"Žurá-ra |
janáñga |
hųrák'ų |
| said |
perhaps: |
"Money - the |
how much |
you give to me |
*before the word we is a # sign, the significance of which is unclear.
| kčąné |
že," |
e |
škúni. |
Égi |
| will |
?," |
he said |
perhaps. |
And |
| wáñk |
hitajé |
jegá |
we |
škúni: |
| man |
rich in all things |
the standing one |
said |
perhaps: |
| kók |
čóp |
hok'ų́ |
kčąné, |
e |
škúni. |
| box |
four |
he give to him |
will, |
he said |
perhaps. |
| Égi |
we |
škúni, |
wáñk |
hitajé |
| And |
said |
perhaps, |
man |
rich in all things |
| nañg-ré: |
hiñké |
wokíxap |
čų |
níñge |
| the std.: |
not |
company (or, companion) |
he had |
none |
| éske |
hočį́čįníñk |
ruwį́ |
na'į |
jé |
| because [or, and so] |
little boy |
to buy |
he tried |
he stood |
| že, |
e |
škuni. |
Égi |
gajáñga, |
"Hojá," |
| that, |
he said |
perhaps. |
And |
then (at last), |
"Yes," |
| awí |
škúni. |
Wáñk |
hitajé |
jané |
| they two said |
perhaps. |
Man |
rich in all things |
that |
| hočį́čįniñg-ra |
haní gu |
škúni. |
Égi |
haní kíri |
| little boy - the |
he was bringing him back |
perhaps. |
And |
he had brought him back (or home) |
| gí |
wáñk |
jegá |
hirowégigi |
škúni. |
| when |
man |
the standing one |
he paid him |
perhaps. |
p. 4 —
| Égi |
hočį́čįníñk |
Jegá |
wažą́ |
pį́ |
| And |
little boy |
the std. |
something |
good |
| ų́ |
škúni. |
Wáñk |
hitajé |
jané |
| he did |
perhaps. |
Man |
rich in all things |
that |
| jináñg-ra |
hoų́je |
s'á |
škúni. |
Ho-išípjį |
| village - the |
[he was going around]* |
regularly |
perhaps. |
Always |
*the brackets are Dorsey's.
| hočį́čį |
pį́ |
níñk |
horuxúč |
waų́ |
je |
| boy |
good |
small |
looking for (one)* |
he did |
standing |
|
[= he was doing it]† |
*"(one)" inserted by Dorsey.
†the bracketed material was inserted below the line by Dorsey.
| škúni. |
Haini-gá |
re |
gá |
| perhaps. |
Every morning |
he went |
when |
| hočį́čįníñk |
jané |
hónañkíse |
s'á |
škúni. |
| little boys |
that |
he locked himself in |
always |
perhaps. |
| Egi |
gajáñga |
hočį́čįníñk |
jané |
xeté |
| And |
at length |
little boy |
that |
large |
| škúni. |
Égi |
čiróp |
hiruhás-ra |
wirákará |
| perhaps. |
And |
door |
opener - the |
he took care of them |
|
[= the door key]* |
|
| s'á |
škúni. |
Égi |
hagá |
wañk |
| always |
perhaps. |
And |
one time (past) |
man |
| jané |
žigé |
čináñg-ra |
howáre |
gáją |
| that |
again |
village - the |
he went thither |
when |
| čiropéjá |
hižą |
jí |
kokók |
škúni. |
Égi |
| at the door |
one |
he came |
knocked often |
perhaps. |
And |
| hočį́čįníñk |
jegá |
čiróp-ra |
ruhás |
škúni. |
| boy |
the std. |
door - the |
he unlocked |
perhaps. |
| Teé |
šųxéte-ska-xčį́ |
hižą́ |
éja |
| Then |
horse - white - very |
one |
there |
| nažį́ |
je |
škúni. |
Éja |
šuñkčáñk |
hižą́ |
| he stood |
the std. |
perhaps. |
There |
big wolf |
one |
[he was standing]* |
|
*bracketed material inserted by Dorsey.
| miñgáñk |
škúni. |
Égi |
šuñkxéte-ská |
jáne |
| was lying [beside him] |
perhaps. |
And |
horse - white |
this |
| wé |
škúni: |
"Hiñgiasí |
kče gé |
waų́ |
| said |
perhaps: |
"We ran away |
in order to |
to do it (?) |
p. 5 —
| hají |
na," |
e |
škúni. |
Égi |
žegų́ |
| I have come |
," |
he said |
perhaps. |
And |
so |
| we |
škúni: |
"Haíni |
giží |
časká |
| he said |
perhaps: |
"Tomorrow |
when |
sleep |
| nių́ |
kčąné |
na |
éske |
hiñgiasí |
kče gé |
| he wake you |
will |
, |
because |
we ran away |
in order to |
| waų́ |
hají |
na," |
e |
škúni. |
| to do it |
I have come |
," |
he said |
perhaps. |
| Égi |
hočį́čįníñk |
jegá |
hikórohe |
škúni. |
| And |
boy |
the std. |
he began to get ready |
perhaps. |
| Égi |
hikórohé |
ruščą́ |
gáją |
šuñkxéte |
| And |
to get ready |
he finished |
when |
horse |
| jané |
we |
škúni: |
"Čiróp-hiruhás-ra |
rús |
| that |
said |
perhaps: |
"Door - key - the |
to take |
| waší |
škúni. |
Žigé |
hiwakéx |
rús |
| he ordered them |
perhaps. |
Again |
matches |
to take |
| ši |
škúni. |
Égi |
mąhį́-žą |
rús |
| he ordered him |
perhaps. |
And |
knife - one |
to take |
| ši |
škúni. |
Wog-ížą |
žigé |
rús |
| he order him |
perhaps. |
Awl - one |
again |
to take |
| ši |
škúni. |
Égi |
žegų́n |
háčihákaraíre |
| he ordered him |
perhaps. |
And |
so |
they (pl) started |
| škúni. |
Égi |
šuñkxéte |
jegá |
we |
| perhaps. |
And |
horse |
the std. |
said |
| škúni, |
"Hičųšké, |
wáñk |
hitajé |
je-rá |
| perhaps, |
"O grandson! |
man |
rich in all things |
this - the |
| wáñgarúxe |
gí |
waų́ kčąné |
na. |
Wíhoréja |
| he runs after us |
when |
it shall be |
. |
In the west |
| šuč |
jįpí |
kčąné |
na," |
e |
| red |
becomes across suddenly |
shall |
," |
he said |
| škúni. |
Égi |
wesįwį́ |
ši |
škúni. |
| perhaps. |
And |
to watch |
he ordered him |
perhaps. |
p. 6 —
| Hočį́čįniñg-rá, |
"Hojá," |
e |
škúni. |
Égi |
| Boy - the, |
"Yes," |
he said |
perhaps. |
And |
| wi-rá |
roją́ |
je |
haixá |
niñgáją |
| sun - the |
straight |
stood |
it passed |
a little, when [that a little after] |
| teé |
wíhoréja |
šúč |
jįp |
škúni. |
| that |
in the west |
red |
it was across suddenly |
perhaps. |
| Égi |
hičóke-ra |
hogirák |
škúni. |
Hičóke-ra |
| And |
his grandfather - the |
he (had) told him |
perhaps. |
His grandfather - the |
| we |
škúni: |
hakčą́p |
mináñk |
ši |
| (had) said |
perhaps: |
to look back |
sitting |
he ordered him |
| škúni. |
Égi |
hiraréxčįníñgają́ |
wáñk |
hitajé |
| perhaps. |
And |
in a very little while |
man |
rich in all things |
| jegá |
hají |
haxép |
škúni. |
Égi |
| the std. |
he came |
up the hill |
perhaps. |
And |
| hičóke-ra |
we |
škúni: |
aškéniñk |
hu |
gíži |
| his grandfather - the |
said |
perhaps: |
a little nearer |
he is coming |
when |
| čiróp-hiruhás-ra |
hagéja |
wot'ų́re |
ši |
škúni. |
| door-key - the |
behind |
to throw them away |
he ordered him |
perhaps. |
| Égi |
wáñk |
hitajé |
jegá |
aškéniñk |
| And |
man |
rich in all things |
the std. |
a little nearer |
| hu |
škúni. |
Hočį́čįníñk |
nañk-ré |
waų́ |
| was coming |
perhaps. |
Boy |
the std. |
he did it |
| škúni: |
čiróp-hiruhás-ra |
hagéja |
wot'ų́re |
škúni. |
| perhaps: |
key - door - the |
behind |
he threw them away |
perhaps. |
| Wáñk |
jegá |
wakšą́ |
škúni. |
Égi |
| Man |
the std. |
he turned back |
perhaps. |
And |
p. 7 —
| žigé |
hiraréxčįníñgają́ |
hají |
woxére |
škúni. |
| again |
in a very little while |
he had come |
he overtook them |
perhaps. |
| Égi |
žigé |
mąhį́-ra |
hagéja |
hot'ųré |
| And |
again |
knife - the |
behind |
he threw it |
| škúni. |
Wáñg |
jegá |
wakšá |
škúni. |
| perhaps. |
Man |
the std. |
he turned back |
perhaps. |
| Égi |
žigé |
hiraréxčįníñgają́ |
hají |
woxére |
| And |
again |
in a very little while |
he had come |
he overtook them |
| škúni. |
Égi |
hočį́čįning-rá |
péč-hitaéhi-rá |
hagéja |
| perhaps. |
And |
boy - the |
matches |
behind |
| wot 'ų́re |
škúni. |
Égi |
mą́-ra |
haručéxčį |
taé |
| he threw them |
perhaps. |
And |
earth - the |
right across |
afire |
| jįp |
škúni. |
Égi |
wáñk |
jegá |
| he became across it suddenly |
perhaps. |
And |
man |
the std. |
| hiñké |
haručá |
ni |
škúni. |
Égi |
hagoréžą |
| not |
he crossed |
not |
perhaps. |
And |
at one (past) time |
| wánk |
jegá |
haručé |
škúni. |
Jeją́ negí |
| man |
the std. |
he got across it |
perhaps |
Then |
| žigé |
hají |
woxére |
škúni. |
Égi |
| again |
he had come |
he overtook them |
perhaps. |
And |
| hočį́čįníñg-ra |
wog-ra |
hagéja |
wot 'ų́re |
škúni. |
Égi |
| boy - the |
awls - the |
behind |
he strew them |
perhaps. |
And |
| mą-rá |
haručéxčį |
wog-rá |
čičére |
škúni. |
| earth - the |
right across |
awls - the |
they stood up |
perhaps. |
| Égi |
wáñk |
jegá |
hiñké |
harutá |
| And |
man |
the std. |
not |
he got across |
p. 8 —
| ni |
škúni. |
Šuñkxéte |
jegá |
gajáñga |
| not |
perhaps. |
Horse |
the std. |
at length |
| hičké |
škúni. |
Égi |
hičųšké-ra |
wagé |
| was weary |
perhaps. |
And |
his grandson - the |
he said to him |
| škúni: |
"Xe |
gojá-nañká |
áeja |
howíne |
| perhaps: |
"Hill |
yonder - the std. |
to it |
we go |
| kčąné |
na," |
e |
škúni. |
Égi |
| will |
," |
he said |
perhaps. |
And |
| xéja |
hahíre |
gáją |
tee |
éja |
| the hill |
they arrived there |
when |
then (or, behold?)* |
there |
*the parenthetical expression is Dorsey's.
| mąí-žą |
je |
škúni. |
Égi |
šuñkxéte |
| spring - one |
it stood |
perhaps. |
And |
horse |
| jegá |
we |
škúni: |
Égi |
ų nihé |
| the std. |
said |
perhaps: |
there |
he be staying |
| kčąné, |
e |
škúni. |
Égi |
hičųšké-ra |
| will, |
he said |
perhaps. |
And |
his grandson - the |
| wagé |
škúni: |
"Xe |
są́niñk |
regí |
| he said to him |
perhaps: |
"Hill |
on the other side |
there |
| čináñg-ižą́ |
nañg-ré |
é |
horáwašere |
kčąné |
| village - one |
the st. |
that |
you go thither |
will |
| na," |
e |
škúni. |
Éja |
hinúbige |
| ." |
he said |
perhaps. |
There |
the two |
| nąwí |
škúni. |
Égi |
haíninegí |
hičųšké-ra |
| they two slept |
perhaps. |
And |
in the morning |
his grandson - the |
| hokárakít'e |
škúni, |
we |
škúni: |
"Hičųšké, |
| he talked to his own |
perhaps, |
he said |
perhaps: |
"O grandson! |
| čináñg-ra |
hąp |
teé |
horáwašeré |
kčąné |
| village - the |
day |
this |
you go thither |
will |
|
[= today]* |
|
*added below the English line by Dorsey.
| na," |
e |
škúni. |
Égi |
gajáñga |
časké-hi |
| ," |
he said |
perhaps. |
And |
at length |
what to do |
p. 9 —
| kčą́ne |
gí |
hogírak |
škúni. |
"Huñg-rá |
| should |
when |
he told it to him |
perhaps: |
"Chief - the |
| hojí-ra |
horáwašeré |
kčąné |
na," |
e |
| his lodge - the |
you go thither |
will |
," |
he said |
| škúni. |
"Éja |
ráhi |
gí |
wašé |
| perhaps. |
"There |
you arrive there |
when |
you say as follows |
| kčé |
na: |
huñg-rá |
waragíšará |
raji |
| shall |
: |
chief - the |
you work for him |
you have come |
| že, |
hišé |
kčé |
na," |
e |
| that, |
you say it |
shall |
," |
he said |
| škúni. |
Égi |
warúč |
ų |
kčé, |
| perhaps. |
Then |
food |
he made |
shall, |
| e |
kčé, |
e |
škúni. |
Niskúwi-rá |
| he say |
shall |
he said |
perhaps. |
Salt |
| nañgá |
égi |
skiníñk |
žegų́ |
hok'ų́ |
| when (?) or the past |
there |
pepper |
so |
he gave it to him |
| škúni. |
Égi |
gajáñga |
hočį́čįníñk |
jegá |
| perhaps. |
And |
at length |
boy |
the std. |
| čikére |
škúni. |
Égi |
čináñgejá |
hi |
| he started |
perhaps. |
And |
at the village |
he arrived |
| gáją |
hiwąx´ |
škúni: |
hačą́įja |
nañká |
| when |
he asked a question |
perhaps: |
where |
the std. one |
| huñg-rá |
hoji-rá |
hére |
gíži, |
é |
| chief - the |
his house - the |
it is |
when, |
he said |
| gi |
hogirakíre |
škúni. |
Égi |
hija |
| when |
they told it to him |
perhaps. |
And |
there |
| he |
anañgá |
we |
škúni: |
wóre |
| he arrived |
when |
he said |
perhaps: |
work |
| honí |
ji |
žé, |
e |
škúni. |
| to seek it |
he had come |
that, |
he said |
perhaps. |
| Égi |
wañk |
hiją́hį |
nañká |
huñg-rá |
| And |
man |
other one(s) |
the st. ones |
chief - the |
p. 10 —
| hogirákire |
škúni. |
Huñg |
náñka |
we |
| they told it to him |
perhaps. |
Chief |
the st. one |
said |
| škúni: |
hočįčį́niñk |
jegá |
hajá |
kče, |
| perhaps: |
boy |
the std. |
he see him |
should, |
| e |
škúni. |
Égi |
hočįčį́niñk |
jegá |
| he said |
perhaps. |
And |
boy |
the std. |
| hijá |
ji |
škúni. |
Huñg |
náñka |
| then |
he had come |
perhaps. |
Chief |
the st. one |
| we |
škúni: |
warégigí |
kčąné, |
e |
| said |
perhaps: |
he caused him to work |
will, |
he said |
| škúni. |
Éja |
waré |
škúni. |
Égi |
| perhaps. |
There |
he worked |
perhaps. |
And |
| wáñg |
nañká |
hiñké |
kipį́ra |
ni |
| man |
the ones who |
not |
they liked it |
not |
| škúni. |
Égi |
huñg |
nañká |
hagá |
| perhaps. |
And |
chief |
the st. one |
at one time (past) |
| howažá |
škúni. |
Hiñkága |
wažą́ |
ruj |
| he was sick |
perhaps. |
Never |
anything |
he ate |
| ní |
škúni. |
Égi |
hočį́čį |
hijąhį́ |
| not |
perhaps. |
And |
boy (young man) |
other one(s) |
| nañká |
hiñké |
hočį́čįníñk |
jega |
kipį́ra |
| the ones who |
not |
boy |
the std. one |
they did like him |
| ní |
škúni. |
Égi |
wáñk |
nañká |
| not |
perhaps. |
And |
man |
the ones who |
| hokíkit'aír |
ánañgá |
waíre |
škúni: |
hočįčį́niñk |
| they talked together |
when |
they said |
perhaps: |
boy or youth |
| jegá |
t'ehíre |
kčąné, |
aíre |
škúni. |
| the std. |
they kill him |
will |
they said |
perhaps. |
| Égi |
húñg |
nañgré |
higų́ |
howažá |
| And |
chief |
the st. one |
still (or, yet) |
he was sick |
| nañk |
škúni. |
Égi |
wáñk |
nañg-ré |
| the st. one |
perhaps. |
And |
man |
the ones who |
| waíre |
škúni: |
"Kaské |
hįé |
kčáwi |
| they said |
perhaps: |
"In that manner (?) |
we say |
shall (pl.) |
p. 11 —
| ná," |
hižą́ |
e |
škúni. |
"'Húñg |
| ," |
one |
he said |
perhaps. |
"'Chief |
| nañg-ré |
warúč-hi |
ná |
že', |
hįé |
| the st. one |
he made him to eat |
can |
that', |
we say |
| kčáwi |
ná," |
aíre |
škúni. |
Haną́č, |
| shall (pl.) |
," |
they said |
perhaps. |
All, |
| "Hoja," |
aíre |
škúni. |
Égi |
haíninegí |
| "Yes," |
they said |
perhaps. |
And |
in the morning |
| hočįčį́niñk |
jegá |
huñg |
náñka |
hójiéja |
| youth |
the std. |
chief |
the st. one |
to his lodge |
| haní |
hajíre |
škúni. |
Égi |
huñg |
| taking? him |
they came |
perhaps. |
And |
chief |
[= they brought him.]* |
|
|
|
*Dorsey adds this below the English line as a more idiomatic translation.
| náñka |
we |
škúni: |
"Warúčhįná |
ná," |
| the st. one |
said |
perhaps: |
"You make me eat [= food]," |
can |
| že, |
aíre |
gé, |
"Niñgígo |
na," |
| that, |
they said |
and, |
"I have invited you |
," |
| e? |
škúni. |
Hočįčį́niñk |
jegá |
we |
| he said |
perhaps. |
Youth |
the std. |
said |
| škúni: |
hiñkága |
žeské |
a |
ni |
| perhaps: |
never |
so |
he said |
not |
| že, |
e |
škúni. |
Žeskánųniñgé |
wáñg |
| that, |
he said |
perhaps. |
Nevertheless |
man |
| nañká |
hižą́ |
wawí |
škúni: |
"Žeské |
| the ones who |
one |
he said as follows |
perhaps: |
"So |
| hišá |
žáre," |
e |
škúni. |
Égi |
| you said it |
indeed," |
he said |
perhaps. |
And |
| huñg |
náñka |
we |
škúni: |
"Ų |
| chief |
the st. one |
said |
perhaps: |
"He do it |
| kčé," |
e |
škúni. |
Hočįčį́niñk |
jegá |
| shall," |
he said |
perhaps. |
Youth |
the std. |
| xág |
anañgá |
hičóke-ra |
e |
howákare |
| crying |
when |
his grandfather - the |
that one |
he went to him |
| škúni. |
Égi |
hijá |
kirí |
gają |
| perhaps. |
And |
there |
he had come back |
when |
p. 12 —
| hičóke-ra |
hijá |
ų́ |
je |
škúni. |
| his grandfather - the |
there |
doing |
stood |
perhaps. |
| Égi |
we |
škúni: |
"Čakú ų* |
raxág |
| And |
he said |
perhaps: |
"Why |
you cry |
*normally this would be jagu ų. It may be that Dorsey omitted putting in the relevant diacritical marks.
| rajé |
že, |
hičųškéniñkhaxčį́." |
Égi |
hočįčį́niñk |
| you stood |
?* |
O little grandson!" |
And |
youth |
*Dorsey's question mark.
| jané |
hogirák |
škúni. |
Égi |
hičóke-ra |
| that |
to told it to him |
perhaps. |
And |
his grandfather - the |
| we |
škúni: |
"Žeé |
wažą́ |
wočexí |
| said |
perhaps: |
"That |
something |
difficult |
| žą |
heré |
že," |
e |
škúni. |
| one |
it is |
? |
he said |
perhaps. |
| "Rakeré |
kčąné |
na," |
e |
škúni. |
| "You go back |
will |
," |
he said |
perhaps. |
| "Rakí |
gíži |
warúč |
š'ų |
anañgá |
| "You reach there again |
when |
food |
you make |
when |
|
[= you cook]* |
|
*inserted below the English line by Dorsey.
| niskúwi-r[a]* |
ánañgá |
skiníñk |
žegų́ |
wirórakížu |
| salt - the |
when (?)† |
pepper |
so |
you only? took? it |
*the final "a" disappears from sandhi.
†the parenthetical question mark is Dorsey's. In this context, the word means "and."
| kčé |
na," |
e |
škúni. |
Égi |
| shall |
," |
he said |
perhaps. |
And |
| hočįčį́niñk |
jegá |
keré |
škúni. |
Égi |
| youth |
the std. |
started back |
perhaps. |
And |
| hijá |
ki |
gí |
čakú |
hičóke-ra |
| there |
he reached there again |
when |
what |
his grandfather - the |
| hogirák |
nihé-ra |
žeskéhi |
škúni. |
Maščą́ |
| he told it to him |
had (?) - the |
he did so |
perhaps. |
Strong [or young]* |
*the bracketed material was supplied by Dorsey.
| wažą́ |
pąną́ |
pį́ |
toinanáñk |
škúni. |
| something |
smelling |
good |
it became so repeatedly |
perhaps. |
| Égi |
hočįčį́niñk |
jegá |
warúč |
ų́ |
| And |
youth |
the std. |
food |
made |
|
[= cooking]* |
*inserted below the English line by Dorsey.
| rúščą |
gí |
húñg |
náñka |
warúč |
škúni. |
| he finished |
when |
chief |
the st. one |
he ate |
perhaps. |
p. 13 —
| Hočįčį́niñk |
jané |
čoníxčį |
niskú |
skiníñk |
| Youth |
that |
the very first |
salt |
pepper |
| hių́ |
že |
airé |
na. |
Égi |
| he used |
that |
they say |
. |
And |
| ho-išípjį |
wių́ |
hahúiré |
že |
airé |
| always |
using them |
they have them coming hither |
that |
they say |
| na. |
Égi |
huñg |
náñka |
hočįčį́niñk |
| . |
And |
chief |
the st. one |
youth |
| jané |
woxétehi |
škúni. |
Égi |
žigé |
| that |
he loved him |
perhaps. |
And |
again |
| hagoréžą |
wañg |
nañká |
žigé |
wažą́ |
| at one (past) time |
man |
the ones who |
again |
something |
| gų́sire |
škúni. |
Huñg-ra |
šuñkxéte |
níhi |
| they planned |
perhaps. |
Chief - the |
horse |
he owned? |
| gí |
hiñkága |
warúkosirá |
ní |
škúni. |
| when |
never |
they seized (= caught) them |
not |
perhaps. |
| Maščą́ |
wašíšikiré |
škúni. |
Wañkšík |
t'ehiré |
| Strong (= Very) |
they were bad |
perhaps. |
People |
they killed (him)* |
*the parenthetical material was inserted by Dorsey. However, "People" appears to be the object, not the subject.
| s'a |
škúni. |
Égi |
wañg |
nañg-ré |
| repeatedly |
perhaps. |
And |
men |
the ones who |
| waíre |
škúni: |
hočįčį́niñk |
jané |
warúkos |
| they said |
perhaps: |
youth |
that |
he catch them |
| ná |
že |
aíre |
kčé, |
aíre |
| can |
that |
they say |
shall, |
they said |
| škúni. |
Égi |
žigé |
huñg-rá |
hogirakíre |
| perhaps. |
And |
again |
chief - the |
they told it to them |
| škúni. |
Žigé |
hočįčį́niñk |
jegá |
huñg-rá |
| perhaps. |
Again |
youth |
the std. |
chief - the |
p. 14 —
| hajá |
škúni. |
Hiñkága |
wažą́ |
a |
| he saw him |
perhaps. |
Never |
anything |
he said |
| ní |
že, |
e |
škúni. |
Huñg |
| not |
that, |
he said |
perhaps. |
Chief |
| náñka |
we |
škúni: |
Híųjá |
ši |
| the st. one |
said |
perhaps: |
to try it |
he commanded him |
| škúni. |
Égi |
žigé |
hočįčį́niñk |
jegá |
| perhaps. |
And |
again |
youth |
the std. |
| xág |
anañgá |
hičóke-ra |
e |
howákere |
| crying |
when |
his grandfather - the |
that one |
he went to him |
| škúni. |
Égi |
teé |
higų́ |
hijá |
| perhaps. |
And |
behold (?) |
still |
there |
| ų́ |
je |
škúni. |
Égi |
žigé |
| doing |
stood |
perhaps. |
And |
again |
[= he still was]* |
|
*written below the English line by Dorsey.
| hogirák |
škúni. |
Čóke-ra |
we |
škúni: |
| he told it to him |
perhaps. |
Grandfather - the |
said |
perhaps: |
| "Žeé |
wažą́ |
wočexí |
žą |
heré |
| "That |
something |
difficult |
one |
it is |
| že," |
e |
škúni. |
"Haínigi |
waškú šeré |
| ?," |
he said |
perhaps. |
"In the morning |
you go for them |
| kčąné |
na," |
e |
škúni. |
Égi |
| will |
," |
he said |
perhaps. |
And |
| časké |
hočįčį́niñk |
jegá |
hi |
kčé-ra |
| how |
youth |
the std. |
do (or make ?) |
shall - the |
| haínigi |
hogirák |
škúni. |
Hočįčį́niñk |
jegá |
| in the morning |
he told it to him |
perhaps. |
Youth |
the std. |
| čikére |
škúni. |
Égi |
hijá |
ki |
| started home (or, back) |
perhaps. |
And |
there |
he reached there again |
| gáją |
huñg |
náñka |
wagé |
škúni: |
| when |
chief |
the st. one |
said it to him |
perhaps: |
| šuñkxéte-ra |
wagú re |
kčąné, |
e |
škúni. |
| horses - the |
he go for them |
will, |
he said |
perhaps. |
| Žeské |
e |
gáją |
huñg |
náñka |
| So |
he said |
when |
chief |
the std. |
p. 15 —
| hito'į́ |
škúni. |
Égi |
haíni negí |
hočįčį́niñk |
| was thankful |
perhaps. |
And |
in the morning |
youth |
| jegá |
niskú |
rúz |
anañgá |
šuñkxéte-ra |
| the std. |
salt |
he took |
when (or, after) |
horse(s) - the |
| wágu ré |
škúni. |
Égi |
xéja |
hahíhaxép |
| he went for them |
perhaps. |
And |
at the hill |
he reached the top |
| gają |
teé |
šuñkxéte-ra |
éja |
rohą́ |
| when |
behold (?) |
horse(s)* |
there |
many |
*here and below, parenthetical material was inserted by Dorsey.
| ų náñk |
škúni. |
Hičóke-ra |
časké |
hogirák-nihé-ra |
| they were doing (= staying) |
perhaps. |
His grandfather - the |
how |
he told it to him - had (?) - the |
| žeskéhi |
škúni. |
Égi |
hiromą́hą-ra |
howáre |
| he did so |
perhaps. |
And |
against the wind - the |
he went thither |
| škúni, |
niñgé |
šuñkxéte-ra |
ų nañkí. |
| perhaps. |
somewhere |
horse(s) - the |
they were doing (= staying) |
| Égi |
hiraréxčįníñgają́ |
šuñkxéte |
nañká |
| And |
in a very little while |
horse |
the ones who |
| haną́č |
kizíč čičére |
škúni. |
Égi |
hočįčį́niñk |
| all |
they held their heads up |
perhaps. |
And |
youth |
| jané |
wagižóžoč |
škúni. |
Šuñkxéte |
nañká |
| that |
he whistled to them often |
perhaps. |
Horse |
the ones who |
| haną́č |
e |
howahúre |
škúni. |
| all |
that (one) |
they were coming to him |
perhaps. |
| Égi |
hočįčį́niñk |
jané |
waų́ |
škúni. |
| And |
youth |
that |
he did it |
perhaps. |
| Niskú |
wogá |
škúni. |
Égi |
hižą́ |
| Salt |
he gave it to them |
perhaps. |
And |
one |
p. 16 —
| harukóz |
anañgá |
waní gu |
škúni. |
Égi |
| he took hold of it |
when (after, or having) |
he was bringing them back |
perhaps. |
And |
| čiéja |
kíri |
škúni. |
Huñg |
| to the lodge |
he had come back |
perhaps. |
Chief |
| náñka |
hito'į́ |
škúni. |
Égi |
huñg |
| the st. one |
was thankful |
perhaps. |
And |
chief |
| náñka |
hiráčera |
woxétehi |
škúni. |
| the st. one |
more (than before ?) |
he loved him |
perhaps. |
| Égi |
gajáñga |
hočįčį́niñk |
jegá |
hiñkága |
| And |
then at last |
youth |
the std. |
never |
| wára |
ní |
škúni. |
Žigé |
wáñg |
| he worked |
not |
perhaps. |
Again |
man |
| nañká |
hiráčera |
hoš'íg-re |
škúni. |
Égi |
| the ones who |
more (than before?) |
they hated him |
perhaps. |
And |
| žegų́ |
hagoréžą |
wañg |
nañgá |
wažą́ |
| so |
at one (past) time |
man |
the ones who |
something |
| hiére |
škúni. |
Waíre |
škúni: |
šuñkxéte* |
| they found it |
perhaps. |
They said |
perhaps: |
Horse* |
*inserted by hand above the Hočąk line.
| nañká* |
wačékwahí |
na |
žé, |
hįé |
| the ones who |
he renew them |
can |
that, |
we say |
*inserted by hand above the Hočąk line.
| kčawí |
na, |
aíre |
škúni. |
Žigé |
| shall (pl.) |
, |
they said |
perhaps. |
Again |
| wañg |
nañká |
huñg |
náñka |
hogirakíre |
| man |
the ones who |
chief |
the st. one |
they told it to him |
| škúni. |
Égi |
huñg |
náñka |
žigé |
| perhaps. |
And |
chief |
the st. one |
again |
| hočįčį́niñk |
jegá |
nigó (tigó ?)* |
škúni. |
We |
| youth |
the std. |
invited him |
perhaps. |
He said |
*the first letter of this word has been partly blotted out by pen ink.
| škúni: |
šuñkxéte-ra |
wačékwairagigí |
na |
žé |
| perhaps: |
horse(s) - the |
you renew them |
can |
that |
| airé |
na, |
e |
škúni. |
Hočįčį́niñk |
| they say |
, |
he said |
perhaps. |
Youth |
p. 17 —
| nañká |
we |
škúni: |
hiñkága |
žeské |
| the st. one |
he said |
perhaps, |
never |
so |
| a |
ní |
že, |
e |
škúni. |
| he said |
not |
that |
he said |
perhaps. |
| Huñg |
náñga |
we |
škúni: |
Ré |
| Chief |
the st. one |
said |
perhaps: |
he go |
| kčąné, |
higé |
škúni. |
Égi |
hočįčį́niñk |
| will, |
he said it to him |
perhaps. |
And |
youth |
| jegá |
hičóke-ra |
žigé |
e |
howáre |
| the std. |
his grandfather - the |
again |
that (one) |
he went to him |
| škúni. |
Hijá |
ki |
gáją |
hičóke-ra |
| perhaps. |
There |
he arrived again |
when |
his grandfather - the |
| hijá |
ų je |
škúni. |
Égi |
žigé |
| there |
doing he stood [he was std.] |
perhaps. |
And |
again |
| hogirák |
škúni. |
We |
škúni: |
"Žeré |
| he told it to him |
perhaps. |
He said |
perhaps: |
"You go |
| kčé |
na," |
e |
škúni. |
"Žeé |
| shall |
," |
he said |
perhaps. |
"That |
| wažą́ |
wočexí |
žą |
heré |
že," |
| something |
difficult |
one |
it is |
?,"* |
*the question mark is Dorsey's.
| e |
škúni. |
Égi |
časkéhi-kčé-ra |
hogirák |
| he said |
perhaps. |
And |
how he do it - shall - the |
he told it to him |
| škúni. |
Égi |
hočįčį́niñk |
jegá |
čiéja |
| perhaps. |
And |
youth |
the std. |
to the lodge |
| kirí |
škúni. |
Égi |
čiéja |
ki |
| he had come back |
perhaps. |
And |
at the house |
he arrived again |
| gí |
huñg |
náñka |
wagé |
škúni: |
| when |
chief |
the st. one |
he said to him |
perhaps: |
| haínigi |
re |
kčąné |
že, |
e |
škúni. |
| in the morning |
he go |
will |
that, |
he said |
perhaps. |
| Haíni negí |
hočįčį́niñg-ra |
šuñkxéte-ra |
wáni |
| In the morning (or tomorrow) |
youth -the |
horse(s) - the |
he had them |
| anañgá |
niñgé |
howáre |
škúni. |
Égi |
| when (or, having?)* |
somewhere |
he went thither |
perhaps. |
And |
*parenthetical material, including question mark, inserted by Dorsey.
p. 18 —
| wirá-ročą́-je-xčį́ |
gają́ |
čináñg-ižą́ |
hirají |
škúni. |
| sun - the straight - stands - very |
then |
village - one |
he came to it unexpectedly |
perhaps. |
[just at noon]* |
|
*inserted by Dorsey as a more idiomatic translation.
| Égi |
we |
škúni: |
šuñkxéte |
wikíručą |
| And |
said |
perhaps: |
horse |
to exchange |
| ji |
žé, |
wawigé |
škúni. |
Égi |
| he had come |
that, |
he said to them |
perhaps. |
And |
| kéni |
wiríra |
ní |
haną́č |
wawíkiručą́ |
| not yet |
sunset |
not |
all |
he had traded them |
| škúni. |
Žegų́he |
anañgá |
gu |
škúni. |
| perhaps. |
He did so |
when (or, having) |
he was coming back |
perhaps. |
| Hoxčą́nąníñg |
regí |
kirí |
škúni. |
Huñg |
| Evening |
when |
he had come home |
perhaps. |
Chief |
| náñka |
hito'į́ |
škúni. |
Égi |
wáñg |
| the st. one |
was thankful |
perhaps. |
And |
man |
| nañká |
hiñkága |
hik'íñgira |
ní |
škúni. |
| the ones who |
never |
they gave up |
not |
perhaps. |
| Égi |
hagoréžą |
huñg-rá |
hinúñk |
kanáñki |
| And |
at one (past) time |
chief - the |
woman |
he marry her |
| kčé |
e |
škúni. |
Yúñkiwį-rá |
te |
| must (?) |
he said |
perhaps. |
Female chief - the |
lake |
| ágeja |
nañkí |
é |
kanañkí |
kčé |
| across |
she who sat |
her |
he marry her |
must (?) |
| e |
škúni. |
Yúñkiwį-rá |
te |
ágeja |
| he said |
perhaps. |
Female chief |
lake |
across |
| nañkí |
é |
kanáñki |
e |
škúni. |
| she who sat |
her |
he marry her |
he said |
perhaps. |
| Égi |
wañg |
nañká |
waíre |
| And |
man |
the ones who |
they said |
| škúni: |
hočįčį́niñk |
jegá |
yúñkiwį-rá |
hagura |
| perhaps: |
youth |
the std. |
female chief - the |
he go for her |
| na |
že, |
aíre |
škúni. |
Húñg |
| can |
that, |
they said |
perhaps. |
Chief |
| náñka |
hočįčį́niñk |
jegá |
hajá |
kče |
| the st. one |
youth |
the std. |
he see him |
must (?) |
p. 19 —
| e |
škúni. |
Égi |
hijá |
ji |
| he said |
perhaps. |
And |
there |
he came |
| škúni. |
Huñg |
náñka |
we |
škuni: |
| perhaps. |
Chief |
the st. one |
said |
perhaps: |
| yúñkiwį-ra |
hagú ré |
ši |
škúni. |
Égi |
| female chief - the |
to go for her |
he ordered him |
perhaps. |
And |
| hočįčį́niñk |
jegá |
hičóke-ra |
e |
howáre |
| youth |
the std. |
his grandfather - the |
that (one) |
he went to him |
| škúni. |
Égi |
hičóke-ra |
we |
škúni: |
| perhaps. |
And |
his grandfather - the |
said |
perhaps: |
| "Haškú šeré |
kčąné |
na," |
e |
škúni. |
| "You go for her |
will |
," |
said |
perhaps. |
| Égi |
časkéhi-kčé-ra |
hogirák |
škúni. |
Égi |
| And |
how he do it - shall - the |
he told it to him |
perhaps. |
And |
| hijá |
ki |
gí |
huñg |
náñka |
| there |
he arrived again |
when |
chief |
the st. one |
| wagé |
škúni: |
waj-hížą |
kik'ų́ |
wáši |
| he said to him |
perhaps: |
canoe - one |
to make for him |
he ordered them |
| škúni. |
Égi |
waj-hížą |
kių́hire |
škúni. |
| perhaps. |
And |
canoe - one |
they made it for him |
perhaps. |
| Yuñkíwį-rá |
hagú hi |
škúni. |
Égi |
| Female chief - the |
he went thither for her |
perhaps. |
And |
| yuñkíwį |
nañká |
we |
škúni: |
| female chief |
the st. one |
said |
perhaps: |
| hiñké |
huñg-rá |
horók |
ni |
kčąné, |
| not |
chief - the |
she marry him |
not |
will, |
| e |
škúni. |
Jają́ |
ji-rá |
haní hákiríre |
| she said |
perhaps. |
When |
lodge - the |
they bring it back hither |
| gí |
šána |
hikána |
čų́ |
kčąné |
| when |
only |
husband |
she have |
will, |
| e |
škúni. |
Égi |
hočįčįniñk |
jegá |
| she said |
perhaps. |
And |
youth |
the std |
p. 20 —
| we |
škúni: |
či-rá |
hagúra |
ná |
| he said |
perhaps: |
lodge - the |
he go for it |
can |
| že, |
e |
škúni. |
Égi |
húñg |
| that, |
he said |
perhaps. |
And |
chief |
| náñka |
ré |
ši |
škúni. |
Wañg |
| the st. one |
to go |
he ordered him |
perhaps. |
Man |
| nañká |
peč-ní |
kók |
wajéja |
hokíkšu |
| the ones who |
fire - water [whiskey] |
box |
in the canoe |
to put it in |
| wáši |
škúni. |
Gajáñga |
hočįčį́niñk |
jegá |
| he ordered him |
perhaps. |
At length |
youth |
the std. |
| re |
škúni. |
Égi |
kení |
té-ra |
| he went |
perhaps. |
And |
not yet |
lake - the |
| haručá |
ni |
teé |
Wañk-rúč-ke-rá |
jobíwi |
| he crossed it |
not |
behold (?) |
Man-eaters [= Giants] |
four |
| hajá |
škúni. |
Wawagé |
škúni: |
čí-žą |
| he saw |
perhaps. |
He said it to them |
perhaps: |
lodge - one |
| haguré |
waų́ |
nañk |
žé, |
e |
| he went for it |
to do it |
he sat (?) |
that, |
he said |
| škúni. |
Wañk-rúč-ke |
nañká |
waíre |
škúni: |
| perhaps. |
Man eaters [Giants] |
the ones who |
they said |
perhaps: |
| "Peč-ní-na |
hiské |
hųrák'ųwi |
gí |
wajéja |
| Whiskey - (the noun ending) |
some |
you give it to us |
if |
in the canoe |
| či-rá |
honígikánañk |
kčawí |
na," |
aíre |
| lodge - the |
we put the cu. ob. in for you |
will (pl.) |
," |
they said |
| škúni. |
Égi |
hočįčį́niñk |
jegá |
peč-ní-na |
| perhaps. |
And |
youth |
the std. |
whiskey - the |
| hiské |
wogá |
škúni. |
Či-rá |
wajéja |
| some |
he gave it to them |
perhaps. |
Lodge - the |
in the canoe |
| hokikánañkiré |
škúni. |
Égi |
žigé |
wawagé |
| they put the cu. ob. in for him |
perhaps. |
And |
again |
he said it to them |
p. 21 —
| škúni: |
Žigé |
hiské |
wogá |
kčąné, |
| perhaps: |
Again |
some |
he give it to them |
will |
| e |
škúni, |
kíjiraíre |
gí |
žigé. |
| he said |
perhaps, |
they help him |
if |
again. |
| Égi |
Wañk-rúč-ke |
nañká |
hirowágįxire |
škúni. |
| And |
Man-eaters [= Giants] |
the ones who |
they went around (the lake) = circumambulated |
perhaps. |
| Égi |
hočįčį́niñk |
jegá |
hijá |
ki |
| And |
youth |
the std. |
there |
he arrived again |
| gáją |
teé |
Wañk-rúč-ke |
nañká |
hijá |
| when |
behold (?) |
Man-eaters [= Giants] |
the ones who |
there |
| hapé nañk |
škúni. |
Égi |
wawogírak |
či-rá |
| they were waiting |
perhaps. |
And |
he told it to them |
lodge - the |
| hają́įja |
kanañkíre |
kčąné |
gí |
Wañk-rúč-ke |
| where |
they put the cu. ob. |
will |
if |
Man-eaters [Giants] |
| nañká |
éja |
kanañkíre |
škúni. |
Égi |
| the ones who |
there |
they put the cu. ob. |
perhaps. |
And |
| yuñkíwį-rá |
čiéja |
hahí |
hokaw-ánañgá |
honañkíse |
| female chief - the |
in the lodge |
she reached there |
she entered - when (or, having) |
she locked herself in |
| škúni. |
Hiñké |
huñg-rá |
hórok |
ní |
| perhaps. |
Not |
chief - the |
she married him |
not |
| škúni. |
Égi |
hočįčį́niñk |
jegá |
hičóke-ra |
| perhaps. |
And |
youth |
the std. |
his grandfather - the |
| e |
howáre |
škúni. |
Hičóke-ra |
we |
| that (one) |
he went to him |
perhaps. |
His grandfather - the |
said |
| škúni: |
wáñg |
nañká |
t'ewará |
kče |
| perhaps: |
man |
the ones who |
he kill them |
shall |
| ná, |
e |
škúni. |
Égi |
časkéhi-kčé-ra |
| , |
he said |
perhaps. |
And |
how he do it - shall - the |
p. 22 —
| hogirák |
škúni. |
Hočįčį́niñk |
jegá |
keré |
| he told it to him |
perhaps. |
Youth |
the std. |
he went back |
| škúni. |
Égi |
hijá |
ki |
gí |
| perhaps. |
And |
there |
he reached again |
when |
| wawagé |
škúni: |
péč |
hot'ų́ |
waší |
| he said it to them |
perhaps: |
fire |
to make a fire |
he ordered them |
| škúni. |
Pį́ |
kík'ų |
kčąné, |
e |
| perhaps. |
Good |
he make himself |
will, |
he said |
| škúni. |
Wañg |
nañká |
péč |
hot'ųirá |
| perhaps. |
Man |
the ones who |
fire |
they made a fire |
| nañgá |
ną́-ižą |
hokísagejá |
bozaíre |
škúni. |
| when |
tree - one |
in the middle |
they set it up as a post |
perhaps. |
| Égi |
žegų́hir |
anañgá |
seb-híre |
škúni. |
| And |
they had done so |
when |
they painted it black |
perhaps. |
| Égi |
hočįčį́niñk |
jegá |
ną-bóza |
jegá |
| And |
youth |
the std. |
post |
the std. |
| hotí |
škúni. |
Wañgéja |
hé |
anañgá |
| he climbed |
perhaps. |
At the top |
he arrived |
when |
| pejéja |
hot'ąp´ |
škúni. |
Hiraréxčiníñgają́ |
kikáwaų |
| into the fire |
he leapt into |
perhaps. |
In a very little while |
he got up |
| kírikére |
škúni. |
Hiráče-ra |
hočįčį́-pį́-nink |
| he went along |
perhaps. |
More than before - the |
young man - good [infixed] |
| škúni. |
Égi |
huñg-rá |
ų |
kčé, |
e |
| perhaps. |
And |
chief - the |
he do it |
shall, |
he said |
| škúni. |
Égi |
haną́č |
kíjiraír |
anañgá |
| perhaps. |
And |
all |
they helped him |
when |
| ną |
jegá |
hotí |
škúni. |
Égi |
| wood (= post) |
the std. |
he climbed |
perhaps. |
And |
| hočįčį́niñk |
jané |
we |
škúni: |
wesį́wįxčį |
| youth |
that |
said |
perhaps: |
to watch very closely |
p. 23 —
| waší |
škúni. |
Égi |
huñg-rá |
pejéja |
| he ordered him |
perhaps. |
And |
chief - the |
into the fire |
| ho'ąp´ |
gu |
škúni. |
Égi |
wáñg |
| he lept into |
he was coming back |
perhaps. |
And |
man |
| nañká |
haną́č |
wesį́wįxčį́re |
škúni. |
Žegų́hi nañk ų́ |
| the ones who |
all |
they watched him very closely |
perhaps. |
As they were doing so |
| haną́č |
pejéja |
wawóxawa |
rehí |
škúni. |
| all |
into the fire |
he pushed them |
he sent it off |
perhaps. |
| Haną́č |
t'ewahí |
škúni. |
Égi |
hočįčį́niñk |
| All |
he killed them |
perhaps. |
And |
youth |
| jegá |
yuñkíwį-ra |
é |
kanáñk |
| the std. |
female chief - the |
that (one) |
he married her |
| škúni. |
Teé |
hožéją-na |
heré |
na. |
| perhaps. |
This |
end - the |
it is |
. |
English Translation
Source:
Philip Longtail (Sįčserečka), Buffalo Clan, "Rich Man, Boy, and Horse," with interlinear translation by James Owen Dorsey, 4800 Dorsey Papers: Winnebago 3.3.2 (Washington, D. C.: Smithsonian Institution, National Anthropological Archives, October and November, 1893) Story VII, 1-23.