wáⁿkshigxĕdĕ́ră |
s'ī́rē´djāⁿ |
Wakdjeⁿkā́ga |
gīkāī́ṇeshŏnúṇaⁿ |
hīgwaknā |
Wą́kšigxetéra |
s'íreją |
Wakjąkága |
gikaínešonúną. |
Higwána |
Old people |
long ago |
the Foolish One |
they told of him. |
Now |
hiⁿpē´rĕsdjā́wīgĕ́ |
weⁿgā́wāgāī́rawísarŏgū́nĕ |
héⁿkīnā́xgŭⁿwīnīnăⁿ |
Wakdjeⁿkā́ga |
hįpéresjáwigé, |
wągáwagaírawísarogúne |
hą́kináxgųwininą. |
Wakjąkága |
for us to know, |
so it was told us |
we could not understand. |
[Trickster] |
ē´djā |
rāhĕshgū́nĕ |
wākēhā́wāī́na |
kā́rāyÁnŏgā |
édja |
éja |
rahešgúne, |
wakeháwaína |
káraiánąga |
éja |
there |
going he |
coon's skin [wrap] |
around him [and] |
there |
wāshīnáⁿk'ūⁿ´ |
wīrāhī́nŏ |
ä́sge |
hĭshgĕ́ |
wāī́na |
wašiną́k'ų́ |
wirahíną. |
Ésge |
hišgé |
waína |
they were dancing |
he went there. |
Then |
he also |
his blanket |
heⁿpsĕ́rĕtc |
ū́năⁿ |
hŏxdjÁnŭⁿgā́djoⁿ |
rūshdjāīⁿ´ṇēgĕ́ |
hīdjṓrūxū́tcgā́djeⁿ |
hąpséreč |
ų́ną. |
Hoxjánųgáją, |
rušjaį́negé, |
hijóruxúčgáją, |
all day |
he did. |
In the evening, |
[when] they quit, |
he looked around, |
inēkī́ |
wāūndjē´nŏ |
māīndādjē´hīdjéⁿnĕ |
rāxgéra |
wābōk'sŭ́ntcgī |
inekí |
wa'ųjéną. |
Maįtajéhiją́ne |
raxgéra |
waboksų́čgi, |
alone |
he was. |
That Wind |
the reeds |
it blew them around, |
jeskĕ |
hōkīwāshī |
wāūnăⁿ |
hōtcăⁿ´gĕră |
jeskĕ́ |
žesge |
hokiwaši |
wa'ųną. |
Hočą́gara |
žeské |
that kind |
he danced with |
he did. |
The Winnebagoes |
that kind |
hīkī[wī?]nŏ |
hīwā́shīwiÁnūgă |
hiⁿxĕadjē´gāshgĕ́ |
hōrūshajāīⁿ´djā |
hiki[wi?]ną. |
Hiwášiwiánąga |
hįxeajégašgé, |
horušažaį́ja, |
we act. |
We dance, and |
we make noise, and |
in the end, |
haⁿkéwādjăⁿ´ |
hīwāgī́ŭⁿwī́neshŏ́nūnăⁿ. |
hąkéwają́ |
hiwagí'ųwínešónuną. |
nothing |
we have not accomplished. |
Source:
Oliver LaMère, Untitled, in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3862 (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Winnebago I, #3: 17-18. An English translation is found in Paul Radin, The Winnebago Tribe (Lincoln: University of Nebraska Press, 1990 [1923]) 376.