Transliterated and Translated by Richard L. Dieterle
|
tteAe Kitti s. |
Ao w K. |
Ai Ki wx deAe. |
|
Čekjira |
howaką |
higiwaxše, |
|
The first time |
eel |
he asked him, |
|
tt rKe |
Ai Ktt n Ae Ki di. |
Ao w K |
we de. |
|
"Jasge |
hįkjanahegiži?" |
howaką |
wéže. |
|
"What |
would I suck?" |
eel |
he said. |
|
w KidiKi |
so tti Ktt n he de |
e de. |
e rKe. |
|
"Wakšig |
rujikjanaheže," |
éže. |
Ésge |
|
"Humans |
could I eat him?" |
he said. |
And so |
|
w ditti Ke K |
we de. |
Ai |
s tt ni reKe K tt |
e de. |
|
Wašjįgega |
wéže, |
"Hi |
rajnisgegają," |
éže. |
|
Hare |
said, |
"With teeth |
after you eat a piece." |
he said. |
|
Ai s Ki w A de. |
Ai s. |
reAe se ttAi re de. |
n Ke we rKe de |
|
Hira giwaháže. |
hira |
seréjireže. |
Nąkeweskeže. |
|
Teeth he showed him. |
The teeth |
they were long. |
He was also afraid. |
|
e Ki. |
te e. |
wK Kidi Ke tt. |
w i Ao w tti n. |
|
Égi |
tee |
wąkšigeja |
waihowajiną |
|
And |
this one |
among the people |
[he asked him] |
|
so ttese |
Ai rKe |
w deAe Ki di. |
Ai K n K. |
mi Ki |
|
rujere. |
"Hisgé |
wašegiži |
hikanąk |
mįki |
|
to go eat. |
"Some portion |
as you said |
[I took it] |
[as he lay there] |
|
xl leKe. |
Ao Koo de. |
K tt |
roKo teKe |
Kitti Ki di. |
|
xapge |
hok'ųže," |
gają. |
Skutege |
gijigiži |
|
quickly |
to give it back," |
. |
Because of the sourness |
after he received them |
|
Ai s |
lo rA n Ai de. |
Ai |
leAe |
ni Ke tt |
tA n. |
|
hira |
bosąnąhiže. |
Hi |
pe |
nįgeja |
taną. |
|
the teeth |
by means of great force, they fell out. |
Teeth |
in his head |
at someplace |
he had left. |
|
ttAo we xitti |
niKi |
Ai rKe |
niKi |
Ao t Ai se de. |
|
Čowexjį |
nįk |
hisgé |
nįk |
hotahireže. |
|
Very little |
small |
some |
small ones |
they remained. |
|
e tt. |
Ao w K |
xK deAe. |
w ditti Ke |
|
Éja |
howaką |
xakše. |
Wašjįge |
|
There |
eel |
he cried. |
Hare |
|
A Ke |
liAi ni |
w Ae K tt. |
tt Ko |
A Ke |
|
hąké |
pįni. |
Wahegają, |
"Jagu |
hąké |
|
not |
he did not like it. |
He said, |
"How |
not |
|
de rK ni Kette n. |
Ai teKe niKi w s K. |
tee |
wi se Ki di |
|
žeskanikjeną. |
Hiteknįkwaraga |
tee |
wiregiži. |
|
could it not be? |
Your little uncles |
this |
they have to work with. |
|
Ai so tti s ni Ae Kette n |
e de. |
e Ki |
w ditti Ke |
|
Hirujiranihekjeną," |
éže. |
Égi |
Wašjįge |
|
I will be meant for eating," |
he said. |
And |
Hare |
|
niK |
w i Ki nl deAe |
e liAi n. |
Ai Ke de. |
|
nįk |
wa'įkinapše, |
"Epįna, |
hikéže?" |
|
little |
he began to thank himself, |
"It is good, |
is it not?" |
The Hare Cycle, in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3897 (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Winnebago V, #23: 137-139.