by Rek’uhuhiga (Jacob Russel)
Mąką Nąwą (Medicine Song)
| Ma-ni-na, le-ha-no, |
| Mąnina rehaną, |
| I let fly my arrow, |
| Ma-ni-na, le-ha-no, |
| Mąnina rehaną, |
| I let fly my arrow, |
| Wunk-i-wi-zhan le-ha-no, |
| Wągižą* rehaną, |
| I let it fly at a man, |
| Ma-ni-na, le-ha-no! |
| Mąnina rehaną! |
| I let fly my arrow! |
| Ma-ni-na, le-ha-no, |
| Mąnina rehaną, |
| I let fly my arrow, |
| Ma-ni-na, le-ha-no, |
| Mąnina rehaną, |
| I let fly my arrow, |
| Hi-nuk-i-zhan le-ha-no, |
| Hinųgižą rehaną, |
| I let it fly at a woman, |
| Ma-ni-na, le-ha-no! |
| Mąnina rehaną! |
| I let fly my arrow! |
*the phonetic text suggests wągiwižą, but given the parallel passage pertaining to women, it seems likely that the -iwi- is just the syllable /i/ held for a long note. |
Commentary. "the mysterious power" — physically, the "arrow" that is shot from the pouch is a shell.
[1] Natalie Curtis Burlin, The Indians' Book: an Offering by the American Indians of Indian Lore, Musical and Narrative, to Form a Record of the Songs and Legends of Their Race (New York: Harper and Brothers, 1907) 256-257.