The Hóⁿga Uṭanoⁿdsi Gens
Osage Text with an Interlinear English Translation
English Translation — Free | Close
Hédsi | xtsi | á, | abiⁿda, | ṭsi | ga, |
At that time and place | verily | they said, | it has been said, | house | in this, |
ℓ. 9 —
Ṭsízhiⁿga | wiⁿ | itsethe | toⁿ | á, | abiⁿda, | ṭsi | ga, |
Little house | one | he had erected | as he stood | they said, | it has been said, | house | in this, |
ℓ. 10 —
Wáthiⁿeçka | itseatha | moⁿzhi-iⁿdá, | abiⁿda, | ṭsi | ga, |
Without a purpose | I have erected this house | I have not, | it has been said, | house | in this, |
ℓ. 11 —
Wádsuṭa | p̣a | uthixoⁿ | itsethe-iⁿdá, | abiⁿda, | ṭsi | ga, |
Animals | heads | in which to break | I have erected it, | it has been said, | house | in this, |
ℓ. 12 —
Wáthiⁿeçka | itseatha | moⁿzhi-iⁿdá, | abiⁿda, | ṭsi | ga, |
Without a purpose | I have erected this house | I have not, | it has been said, | house | in this, |
ℓ. 13 —
Ṭsexobe | wagaxe | iⁿda, | abiⁿda, | ṭsi | ga, |
A spider | a picture/symbol of | it is, | it has been said, | house | in this, |
ℓ. 14 —
Íthathuçe | xtsi | itseathe-iⁿda, | abiⁿda, | ṭsi | ga, |
To take into, as into a snare, | verily | I have erected this house, | it has been said, | house | in this, |
ℓ. 15 —
Wádsuṭa | be | zhiⁿga | iṭa-ishkidoⁿ | á, | abiⁿda, | ṭsi | ga, |
Animals | whoever | little ones | they may belong | they said, | it has been said, | house | in this, |
ℓ. 16 —
Uḳíoⁿthe | moⁿthiⁿ | ṭaitsiⁿdá, | abiⁿda, | ṭsi | ga, |
Throw themselves into it, to be ensnared | as they travel the path of life | they will, | it has been said, | house | in this, |
Source
Francis La Flesche, The Osage Tribe: Rite of the Chiefs; Sayings of the Ancient Men, Volume 36 of the Annual Report, Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology (Washington: Government Printing Office, 1921) 102 ℓℓ. 8-16, 324 (text), 488 (literal translation) = Bailey, The Osage and the Invisible World, 241 ℓℓ. 8-16.