Hočąk Text — The Messengers of Hare, Version 1
narrated by Jasper Blowsnake Hapaxlegomena |
jobihike, "the four"; hišge, "really"; hinįkewehi, "each in turn"; honąkišik, "stockings"; howaihįbi, "to go in, to seek ahead, to accomplish"; waragigųs, "to touch"; waračga, "to guess at with the mouth"; waxopįna, "spirits"; woručga, "to guess at with the hand"; wočexihi, "precious". |
As is the case with a number of other Radin interlinear MSS, this text is full of abbreviations for common word terminations. The typescript revised text, Winnebago II, #5: 5-9, can be used as a kind of Rosetta Stone for interpreting their values:
α |
β |
γ |
ɜ |
λ |
ρ |
υ |
ϕ |
ω |
égi |
eja |
-giži |
šaną |
žésge |
ánąga |
-regi |
hąké |
žigé |
X |
2 |
ɕ |
9 |
> |
- |
/ |
÷ |
[C] |
| |
ὐ |
wąk |
-že, -še |
-xjį |
-žą |
-gáją |
-(e)ra |
-ną |
-nąk |
waxopíni |
-kjane |
nįk(a), nįg(a) |
First Row |
"raw" interlinear text from Paul Radin, Notebook, Winnebago III, #1: 3-7. |
Second Row |
revised interlinear typescript from Paul Radin, Notebook, Winnebago II, #5: 5-9. |
Third Row |
English translation. |
[α] |
hitcų́cgé |
gikarádjirera |
[C] |
sdohí[|´][γ] |
Égi |
hičųšgé |
gikarájirera, |
waxopíni |
stohíkjanégiži |
Now |
"Nephew" |
he whom we call, |
spirits |
when he went to gathering |
wa'ų[2´] |
tcaháruzaį́[9] |
dánina |
hąbidaí'una |
[C] |
wa'ųžé, |
čaháruhaižą |
tanina |
hąbitaí'una |
waxopíni |
he did, |
a tanned buckskin, |
tobacco, |
as an offering |
spirits |
sdóhi |
hi'ų́[2] |
hitcųcgé |
gikarádjirera |
danína |
stohi |
hi'ųžé. |
Hičųšgé |
gikarájirera, |
tanina |
to gather |
he used. |
"Nephew" |
he whom we call, |
tobacco |
djobíhi |
wakcap[2´] |
[α] |
haruc'į́djinógwahi[2] |
hąb[-´] |
jobíhi |
wakšapšé. |
Égi |
haruš'į́jinągwahíže. |
Hąbera |
in four parts |
he split. |
And |
he tied each up. |
Life |
rusgitc[2´] |
[ρ] |
[α] |
ną́djokídją |
wací[|´]gi |
rusgičšé. |
Ánąga |
égi |
nąjokíją |
wašikjanégi. |
he tied. |
And |
then |
pity |
he was going to ask from them. |
hiníñkéwehi |
haránąjį́ne[2] |
[C] |
sdohí[-] |
tcekdjína |
Hinįkéwehi |
haranąžížeže |
waxopíni |
stohirá. |
Čekjína |
Each in turn |
they would go |
spirits |
assembled. |
The first |
kinikéra |
watcekdjį́[9] |
hicdjásga[ɕ´][9] |
widjirawaséwe |
xedera |
kinikéra |
wačekjį́žą |
hišjásgaxjįžą, |
Wijirawaséwe |
xetera |
the wolf |
a young one |
a very white faced one, |
Island Weights |
large |
hąbókahi |
niháwañgat'ǫbenóñgere |
wámanine[|´][γ] |
ére[2] |
(hąbokáhi)† |
nihawągat'ǫbenągere, |
wámanínekjonégiži,‡ |
éreže.‡‡ |
every day |
whose breath is thrown upon us, |
they were to pass them, |
they were. |
[α] |
[ω] |
hinų́bera |
hą́bamanína |
sgá[ɕ´] |
Égi |
žigé |
hinų́bera |
hąbamanína |
sgáxjį́ |
And |
again |
the second one |
light walker |
very white |
sądjañ[ɕ´][9]* |
dj[ρ´] |
wajągų́z[-] |
[C] |
pįna, |
sąjąxjį́žą† |
jánąga |
Wažągų́zera, |
Waxopíni |
P'į́na, |
[a very awe inspiring one] |
that much |
[the Maker of Things,]‡ |
Spirit |
the Good, |
'uañge[υ´] |
waju[γ´] |
haną́tcį |
wámani |
re[|´][γ] |
wągerégi |
wažugíži. |
Haną́čį |
wámani |
rekjonégiži, |
above |
he placed it. |
All |
to walk on |
they were to, |
ére[2] |
heghwáwoñkéra |
wanísge[9]* |
régigíre[2] |
[α] |
éreže. |
Heǧwáwǫkéra |
wanísgéžą |
regigíreže. |
Égi |
they were. |
Cackling swan |
[one] like |
they let him go. |
[Then] |
hį́cebe[-] |
watcegí[9] |
waságere[ɕ´][9] |
hįcgé |
ságipirági[9] |
hį́šebera |
wačegížą, |
wasagerexjį́žą, |
hįšgé |
sagipirágižą,* |
black-furred |
a young one, |
a very fleet one, |
basswood bark |
he used for a belt, |
dj[ρ´] |
Wajągų́z[-] |
huñgé |
wajį́rukǫno |
|
jánąga |
Wažągų́zera |
hųgéra |
wažą́ |
hirukǫną, |
that many |
[the Maker of Things] |
the leader |
something |
he put in charge, |
wawa'úñgi. |
Hą́b[-] |
xede |
hírukóną |
wagigígi |
wawa'ų́gi. |
Hą́bera |
xete |
hirukǫną |
wagigígi; |
thus he made him. |
Life |
much |
he put in charge |
he did; |
mañkúhąnegi |
dj[ρ´] |
[C] |
p'įná |
Wajągų́z[-] |
mąkúhąnegi |
jánąga |
waxopį́na |
[p'įná]* |
Wažągų́zera |
from below |
that many |
spirits |
[the good ones] |
[the Maker of Things] |
waju[γ´] |
wámaninekdjéra |
regigíre[2] |
tconí[ɕ] |
ránihera |
wažugíži. |
Wamaninekjéra |
regigíreže. |
Čoníxjį |
ránihera |
he placed. |
Walking on |
they went. |
The very first |
that went |
kiri[2´] |
[α] |
mañkánina |
djasgiowánañgre |
|
kirižé. |
Égi |
mąkánina |
jasgé |
howánągere, |
he came back. |
And |
the medicine man |
as |
they go |
jegwógiwé[2] |
djobóhą |
nañgúra |
howaíhįbí[2] |
|
žegų́ |
hogiwéže. |
Jobóhą, |
nągúra |
howaihįbíže. |
so |
he went. |
Four times |
the road |
he went in.* |
[α] |
tciókiság[β] |
kiridjéje* |
wátcekdjį́[9] |
|
Égi |
či |
hokísageja |
kirijéže. |
[Wačekjį́žą] |
Then |
lodge |
in the middle |
he came back. |
[A young one] |
ránihera |
wapara |
nąnuhosdį |
honañkícigenísge |
[ranihéra] |
[wapara] |
[nąnuhostį] |
[honąkíšigenísge,] |
[he had left] |
[his head] |
worn off by trees |
like stockings, |
nañkéohura[ɜ´] |
hią́wazaza |
kiri[2´]* |
[α] |
[nąkéohurašaną] |
[hiąwázaza] |
[kirižé.] |
Égi |
his back bone only |
hair stuck here and there |
[he returned]. |
And |
djobóhą |
tcádjidjobíhike |
mą́nagho |
rehi[ρ´] |
|
jobóhą, |
čaji |
jobíhiké |
mą́naǧo |
rehi-ánąga, |
four times |
directions |
the four |
he scratched the earth |
he did with his foot, and said, |
hoho-[ρ´] |
kísįsíñtc[2´] |
[γ´] |
tceg[β´] |
|
"Hoho," |
ánąga |
kisį́sįčše, |
giži. |
Čegéja |
"O my,"* |
he said, and |
he shook himself |
[.] |
In the beginning |
djasgé |
ránihera, |
[λ]á* |
kiridjé[2] |
jeé |
jasgé |
ranihéra, |
žesgá |
kirijéže |
Žée |
as |
he went, |
[that way] |
he returned. |
This |
we[2´] |
wacdjiñgé[ɕ]niñgrá, |
hidég[ὐ]wáraga, |
hi'uní[ὐ]waragá |
wéže, |
"Wašjįgéxjįnįgera,* |
hitégenįkwáraga, |
hi-unínįkwaraga, |
he said, |
"Dear Hare, |
your uncles, |
your aunts,† |
hicgé |
méjegų |
hinádjiránihe[|´][/]. |
[X]xedé |
hotcąt'į́haré |
hišgé |
méžegų |
hinájiranihekjanéną. |
Wąkšíkxete* |
hočąt'į́hare |
really |
this way |
they will always call me. |
Ancestors |
to whom I have shown |
wocgǫ́ |
hidége[ὐ]wáraga, |
hi'uní[ὐ]waraga |
waragígųs |
wošgą́ |
hitegenįkwáraga, |
hi-unínįkwaraga, |
waragígųs |
this affair* |
your uncles, |
your aunts, |
that to touch |
hirakárocaré |
hi[9´] |
hoki'úna |
wéwįną́ |
p'į́higi |
hirakárošare. |
Hižą́ |
hokí'una |
wéwįną |
p'į́higi, |
you are about to do. |
Anyone |
rehearsals |
to think of |
who do it well, |
[ϕ] |
deé |
ruc'ágeniñ[|´][/] |
'uáñg[-] |
hinuñg[-´] |
hąké |
teé |
ruš'ágenįkjanéną, |
wą́gera |
hinųgerá |
not |
this |
not will he fail to obtain, |
men |
women |
hijé[υ] |
e[2´] |
[α] |
hicgé |
hą́bamaní[9] |
hižéregi," |
éže. |
Égi |
hišgé |
Hąbamanížą |
if either do it," |
[he said.]* |
[Then] |
really |
a Light Walker |
ránihera |
kiri[2´] |
djasgiógiwánihera |
hicgé |
|
ránihera |
kirižé, |
jasgé |
hogiwánihera. |
Hišgé |
he had gone back |
he came, |
just as |
he had gone. |
Really |
[λ]iógiwéje |
djobóhą |
nañgúra |
howaíhįbí[2] |
|
žesgé |
hogiwéže. |
Jobóhą, |
nągúra |
howaihįbíže, |
that way |
he went in. |
Four times |
the road |
he went in, |
howákíri[2] |
[α] |
tciókiság[β] |
kiridjé[2]* |
|
howakíriže. |
Égi |
či |
hokiságeja |
kirijéže. |
he went around. |
And |
lodge |
in the middle |
he came back. |
wátcekdjį[9] |
ránihera |
wapara |
nąnuhosdį |
honañkícigenísge |
Wačekjį́žą |
ranihéra |
wapára |
nąnuhóstį |
honąkíšigenísge, |
A very young one |
he went |
the head |
worn off |
[like] stockings* |
nañkéohura[ɜ´] |
hią́wazaza |
kiri[2´]† |
tcadjidjobíhike |
[nąkéohurašáną]* |
hi-ą́wazáza |
kirižé. |
Čajijobíhike |
his backbone only |
hair stuck here and there |
he came. |
In the four directions |
manágho |
rehi[ρ´] |
kísįsintc[2´] |
[>´] |
manáǧo |
rehi-ánąga, |
kisį́sįčše, |
gają |
earth |
he scratched with his foot, and* |
he shook himself, |
just as |
watcékdjį |
djasgáránihe[-] |
[λ] |
kiridjé[2] |
[α] |
wačékjį |
jasgáranihera, |
žésge |
kírijéže. |
Égi |
very young |
as he had gone, |
thus |
he returned. |
And |
we[2´] |
wacdjiñgé |
hidege[ὐ]wáraga, |
hiuní[ὐ]waraga |
[X]o-'į |
wéže, |
"Wašjįgé, |
hitégenįkwáraga, |
hi-unínįkwáraga, |
wąkšíg[o]'į́, |
he said, |
"Hare, |
your uncles, |
your aunts, |
life |
worágeniconoñgre |
hicgé |
mé[λ] |
hinádjiránihe[|´][/] |
hi[9´] |
worageníšanągere, |
hišgé |
méžesge |
hinájiránihékjanéną. |
Hižą́ |
that you seek for them, |
really |
this way |
they will call me ever. |
One |
wewįną́ |
p'į́higi |
hoki'úna |
p'į́higi |
[ϕ] |
wewįną́ |
p'įhigí, |
hoki'úna |
p'įhigí, |
hąke |
to think of |
[if] it is good, |
to repeat |
[if] it is good, |
not |
ruc'ágiraníñ[|´][/] |
[X]xedé |
hotcąt'į́haré |
e[2] |
[α] |
ruš'ágiranįkjanéną, |
wąkšíkxete |
hočąt'į́hare," |
éže.* |
Égi |
he will not fail to obtain it, |
ancestors |
that I have shown," |
he said. |
And |
[ω] |
hicgé |
mąkúhąnegi |
howaránihera |
kirigí |
žigé |
hišgé |
mąkúhąnegi |
howaranihéra |
kirigí, |
again |
really |
from below |
he who went |
he came back, |
hį́ceb[-] |
watcekdjį[9] |
ránihera |
wapára |
nąnuhósdį |
hįšebera |
wačekjį́žą |
ranihéra, |
wapára |
nąnuhóstį |
black furred |
a very young one |
he went, |
his head |
worn away |
honañkícigenísge |
nañkéhura[ɜ´] |
hią́wazaza |
kiri[2´] |
honąkíšigenísge, |
nąkehurášaną |
hi-ą́wazaza |
kirižé, |
like stockings, |
his back bone only |
hair here and there |
he came back, |
djasgiógiwairánihera |
hicgé |
mañkáni |
nañgú |
|
jasgé |
hogiwairánihera. |
Hišgé |
Mąką́ni |
Nągú |
so |
he went in |
Really |
Medicine |
Road |
tcábirera |
howáhi-iñbí[2] |
djobohą |
tciókiság[β] |
|
čabirera |
howahįbíže. |
Jobóhą |
či |
hokiságeja |
ours |
he went in towards. |
Four times |
lodge |
in the middle |
kiridjé[2] |
tcadjidjobíhike |
mąnágho |
rehi[ρ´] |
[α] |
kirijéže. |
Čajijobíhike |
mąnáǧo |
rehi-ánąga, |
égi |
he returned. |
In the four directions |
he scratched the earth |
he did, and |
[then] |
kísį́sintc[2] |
[>´] |
watcekdjį́ |
djasgéránihera |
[λ]a |
|
kisį́sįčše,* |
gają |
wačékjį́ |
jasgé |
ranihera, |
žésga† |
he shook himself, |
when |
very young |
as |
he had gone, |
thus |
kiridjé[2] |
[α] |
we[2´] |
wacdjiñgé |
hidege[ὐ]waraga |
kírijéže.* |
Égi |
wéže, |
"Wašjįgé, |
hitégenįkwáraga, |
he returned. |
And |
he said, |
"Hare, |
your uncles, |
hiuni[ὐ]waraga |
[X]o-'į́ |
waworáginiconoñgré |
hi[9´] |
wewiną́ |
hi-unínįkwaraga, |
wąkšígo'į́, |
waworáginíšanągere, |
hižą́ |
wewįną́ |
your aunts, |
life |
that you are looking for them, |
anyone |
to think of |
p'į́higi |
hi[9´] |
hoki'ų́na |
p'į́higi |
deé |
p'įhigí, |
hižą́ |
hoki'úna |
p'į́higi, |
teé |
it would be good, |
anyone |
to repeat |
it would be good, |
this |
[ϕ] |
ruc'ágeníñ[|´][/] |
e[2´] ||# |
hąké |
ruš'ágenįkjanéną," |
éže. |
not |
he will not fail to obtain it," |
he said. |